Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это так красиво

Это так красиво перевод на французский

144 параллельный перевод
После метели, когда это так красиво.
Après une tempête de neige, c'est magnifique.
Почему это? Это так красиво. Камни, солнце и ты.
C'est beau, les rochers, le soleil et toi.
Это так красиво!
c'est tellement beau...
Ты делала это так красиво, дорогая.
Tu le faisais si bien et tu le fais si bien.
Мы танцуем, это так красиво.
C'est beau...
Это так красиво.
C'est charmant.
Это так красиво!
C'est magnifique!
Это так красиво! - Она совсем влюбилась в тебя...
- Elle n'est plus amoureuse de toi?
Это так красиво...
C'est beau.
Это так красиво.
Je trouve ça beau.
Это так красиво.
Je trouve ça merveilleux.
Это так красиво.
C'est si joli.
- Это так красиво.
Tant que ça!
Мне очень понравилось. Это так красиво, что они лежат рядом.
C'est beau comme ils sont couchés, l'un près de l'autre!
Это так красиво.
Ce sera magnifique!
- Да. Это так красиво, благодарю тебя.
Il est magnifique, merci!
Это так красиво.
C'est magnifique.
Это так красиво.
C'est vraiment beau.
Это так красиво.
Magnifique.
Это так красиво.
- C'est beau.
Это авианосец. Но я даже представить не мог, что сверху может быть так красиво.
Mais j'ignorais que le paysage était si beau, vu d'en haut.
Можно было приколоть на ваше бальное платье, это было бы так красиво!
On pourrait l'attacher à votre robe de bal, ce serait tellement beau!
Это было так красиво.
C'était si beau.
Это, по-вашему, красиво? ! Вот так её нашли жандармы.
C'est élégant?
Это было так же красиво, как заход солнца. в Бае Ла Батре.
C'était comme quand le soleil va se coucher sur le bayou.
Красиво ли это, не так ли, что-нибудь желать не никогда больше?
C'est beau, n'est-ce pas, de ne plus jamais rien désirer?
Это так... так красиво.
C'est que c'est tellement beau.
Это было бы прикольно. - Там так красиво.
- C'est très beau.
Это было так красиво.
Non, ne l'arrête pas. C'était très joli.
Никогда не думал, что это будет так красиво.
Jamais j'aurais cru que ce serait aussi beau.
Ты хочешь, чтобы все было мило и красиво. Но это не так.
Tu voudrais que tout soit agréable et doux, mais ça ne l'est pas.
Это не так страшно, - "учить Тору". - Ты красиво пошел вниз.
Ce n'est pas si terrible d'étudier la Torah.
Там, наверное, так красиво в это время года.
On dit que c'est bien en cette saison.
Господи, это было так красиво.
C'était magnifique.
О, это есть так красиво.
Qu'il est beau!
Это ведь так красиво.
- Quoi? C'est joli.
И я его понимаю, ведь это было так красиво!
Il y avait de quoi. Comme c'était beau!
Это так красиво?
Tant que ça?
Это было так красиво, что ослепило твои глаза Мы назвали это нашим Удивительным Днем
C'était si merveilleux, mes yeux en étaient éblouis nous l'avons appelé notre "Jour Merveilleux"
И, может, то, что ты делаешь, не так уж красиво выглядит это значения не имеет.
Et peut-être que ce que vous faites pour l'aider n'est pas très beau. Mais vous savez quoi? Ça n'est pas grave.
Люблю это время года. Так красиво...
C'est merveilleux, en cette saison.
Это было так красиво!
Ce que c'était beau!
Я так красиво это сделала, ты не представляешь, Дик!
C'était le moment parfait.
Всё это... так красиво.
C'est tellement bon.
Знаешь, это не так хорошо, как видеть себя в зеркале, когда ты с красивой девочкой... но хорошо.
Pas aussi cool, bien sûr, que de toper le miroir quand je me fais une gonzesse... mais c'est cool.
Думаешь, это красиво так о ком-то говорить?
C'est un compliment?
Это лишь звучит так красиво и это так хорошо для разговора.
Ça sonne si bien, et c'est agréable â dire.
Это было так красиво.
C'était magnifique.
Боже, он так это любил, быть с ней, потому что она была такой... Знаете, молодой и красивой.
Il aimait tellement être avec elle car elle était si... jeune et belle.
Это так красиво.
C'est tellement beau.
На этой неделе здесь так красиво.
C'était vraiment magnifique cette semaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]