Это твое мнение перевод на французский
90 параллельный перевод
- Это твое мнение.
- C'est ton opinion.
Хорошо, это твое мнение.
C'est ton opinion.
Ну, это ТВОЕ мнение
C'est ce que tu crois...
- Это твое мнение.
- C'est ton avis.
Это твое мнение.
Tu penses que tu as raison.
Это твое мнение.
Ton propre chemin.
Это твое мнение.
Ça, c'est votre opinion.
- Это твое мнение, но не мое.
- Pour toi. Pas pour moi. - Oui.
Ты ослаблял галстук три раза, и это твое мнение.
T'as desserré ta cravate par trois fois, Et c'est ton truc.
Это твое мнение.
D'après vous.
Это твое мнение, апотекарий.
Selon votre avis, apothicaire.
Вы будете в безопасности, и моя маленькая дочь тоже, Так же долго, как мы сможем держать ее подальше от арахисовых продуктов. Нет, это твое мнение, милый.
Vous serez en sécurité et ma fille aussi, tant qu'on la tient éloignée des arachides.
- Это твоё мнение.
Tais-toi.
Он надёжный, кажись. Кстати. Может, это изменит твоё мнение?
Au fait, ça va p t-être vous faire changer d'avis sur lui.
Тебе все это совершенно не интересно. Но я все-таки хотел бы услышать твое мнение.
Tu te fous complètement de ce qu'ils disent mais pourtant j'aimerais bien savoir ce que tu en penses.
Это лишь твое мнение.
Juges-en par toi-même.
Это только изменило твое мнение о нашем браке.
- De l'idée que tu te fais du mariage.
Но мне надо чуть больше, чем твоё мнение, чтобы доказать это.
Mais il va me falloir plus que ton opinion.
Это будет склад, где мы будем всё хранить. Мне нужно твоё мнение. Мне нужно определиться.
Ici, c'est la réserve, et je voudrais que tu m'aides à prendre une décision.
Но это только твое мнение.
Je vous parle de préférence.
Чёрт, надеюсь, это не снизит твоё мнение обо мне.
Mince, je voudrais pas que tu penses du mal de moi.
Это твое личное мнение.
Tu as droit à tes opinions.
Это твое личное мнение, и никому больше не интересно его слушать.
Ta vision de la réalité n'est rien d'autre que ton opinion. Franchement, on n'a pas tous envie de l'entendre.
Это твоё мнение.
Je veux dire...
Может изменить мое мнение о тебе, но это не должно повлиять на твое мнение о себе самом.
Ca pourrait changer mon opinion sur vous. Mais ça ne devrait pas changer l'opinion que vous avez de vous.
Если пьеса провалится, это только подтвердит твое мнение, так?
Si ça rate, ça appuie ton opinion, n'est-ce pas?
Я хочу, чтобы ты кое-что послушал. Мне это кажется безумием, но мне надо знать твоё мнение, прежде чем от этого отказаться.
D'accord, je veux que tu entendes quelque chose parce que ça me parait un peu dingue mais je veux être sûr que ça paraît dingue à tout le monde avant que je n'en parle.
- Это твое субъективное мнение.
- C'est votre avis. - C'est vrai.
Это будет твое мнение?
Une décision prise par toi?
Да, но это должно было изменить твоё мнение о том кто является твоим лучшим другом, а?
Ouais, mec, mais ça a dû te faire changer d'avis sur qui était ton meilleur ami, quand même, pas vrai?
Это только твоё мнение.
- Ça, c'est ton opinion.
Это только твое мнение.
- C'est votre avis.
И это - твое мнение.
Ça, c'est ton opinion.
Выскажи его мне наедине. На людях твоё мнение — это мнение команды.
L'homme qui a voulu vous tuer dit que vous préparez un massacre.
Оспаривать твоё мнение — это её работа. Но когда она это делает, ты принимаешь это на свой счёт.
Tu peux pas vouloir tuer quelqu'un,
— Это твоё профессиональное мнение? — Это выбор большинства.
Oui, mais je vais pas me battre pour ce patient.
Твоя девушка - отстой! Это твое профессиональное мнение врача?
C'est ton avis médical?
Она тебя ненавидит! Это твоё мнение! Минуточку!
Les gardiens de la promesse solennelle vont venir nous chercher.
Это твоё мнение или мнение Йоко Оно?
C'est vous qui le dites ou Yoko Ono?
Это твое врачебное мнение или личное?
- Opinion médicale ou personnelle?
Послушай, деннис, нам нужно твое мнение по этой записи.
- T'as vu ma femme? Il nous faut ton avis sur un enregistrement.
Это твое личное мнение.
- C'est votre point de vue.
Меня интересует твое объективное мнение, как детектив, считаешь ли ты возможным, что это был Мека?
Comme tu es inspecteur, je te demande s'il est possible qu'il s'agît de Meka? - Non, ce n'est pas possible.
Уважаю твое мнение, но не пойду на это.
Je respecte ton opinion. Jamais je ne ferai ça.
- Платят охранникам по 100 баксов... - Это всего лишь твоё мнение, Джо.
Il suffit de 100 $ pour soudoyer les gardes.
Ладно, это нечестно, раз ты покупатель с грудью то твое мнение значит больше.
Ce n'est pas juste, ce n'est pas parce que tu a des porte-seins que ton opinion compte plus.
Ну, это твоё мнение.
C'est ton opinion.
- Это твоё правовое мнение, Уилл?
- C'est votre opinion juridique, Will?
Фред, я ценю твоё мнение, но это решение именно из тех, ради которых народ меня и выбрал.
Fred, j'apprécie votre avis mais c'est éxactement le genre de décision pour lequel le peuple m'a élu
Это твоё мнение? Всё, что можешь предложить?
C'est ton avis, c'est tout ce que tu as à dire?
Ну, это твоё мнение и её, не моё.
C'est ton avis et le sien. Mais pas le mien.
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое место 29
это твоё место 18
это твое настоящее имя 16
твое мнение 29
твоё мнение 20
мнение 39
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твоё место 18
это твое настоящее имя 16
твое мнение 29
твоё мнение 20
мнение 39
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24