Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это твое имя

Это твое имя перевод на французский

301 параллельный перевод
- Это твое имя.
Comment ça?
Это твое имя или профессия?
- C'est votre nom ou votre métier?
Это твое имя, не так ли?
C'est ton nom, non?
Это твое имя по паспорту. Не забудь!
C'est ton prénom sur le passeport.
Это твое имя?
Tu as ete baptisee sous ce nom?
Это твое имя.
C'est ton surnom.
- Ладно, П. Это ведь твое второе имя, не так ли?
- P. Est votre deuxième nom?
Если светская хроника свяжет твое имя с каким-нибудь мужчиной... разве ты не понимаешь, что они сделают это гласным, опошлят?
Si la presse vous associe à un homme, vous allez paraître légère, facile.
Я воспринял это нормально, потому как, когда живешь в городке... так долго, как я в этом, привыкаешь что все вокруг знают твое имя.
Je n'étais pas surpris, car quand on a vécu dans une ville... aussi longtemps que moi... on est habitué au fait que tout le monde connaisse votre nom.
Твое имя записано в этой Библии?
Votre nom est-il dans ce livre?
Вот это - "Кикутё" - твоё имя?
Kikuchiyo?
Это твое полное имя?
- Ce n'est qu'un prénom.
Знаешь, это он назвал твое имя в зале Муз Лодж.
Il a parlé de toi au Moose Hall.
Друг мой, твое имя в этой великой золотой книге там в небе.
Mon gars, je te promets de glisser un mot à Saint-Pierre si jamais tu vas au ciel.
- Так, Рауль... - Если это твоё имя.
- Bon, Raoul...
- Это ведь твоё имя. - Это имя моего Пользователя.
- C'est bien ton nom.
Это твое настоящее имя. Ты просто забыл.
C'est sous ce nom que vous étiez vous-même.
Это твоё имя.
Oui, c'est bien ça.
Наплевать? Разве это не твое имя?
Eh bien, n'est-ce pas juste comme vous?
Это же твое имя.
C'est ton nom.
Это голоса миллиардов людей, скандирующих твое имя.
Des milliards de gens crient votre nom.
Единственная причина, почему я тебя выбрал, это твоё имя!
Je t'ai pris uniquement à cause de ton nom!
- Так это твое настоящее имя, Линда? Твое реальное имя?
C'est votre vrai prénom Linda?
Если это, конечно, твоё настоящее имя.
si c'est ton vrai nom!
Твое имя в поселке ничем не запятнано, так это?
Ton nom... dans le pays, est-il sans tache?
И также Йорк - это твое родовое имя, и ты один из трех Йорков.
Tu es un des trois fils York.
Это все твое имя? У тебя есть... имя покороче? Короткое. Хорошо.
Bien.
Это... даже не твое имя, да?
J'imagine... que ce n'est même pas ton vrai nom.
Твое имя вечно маячит в рубрике светской хроники. Это причиняет мне боль.
Ton nom est continuellement traîné dans les journaux et ça me fatigue!
Это твоё имя для твоего второго "я".
C'est le nom d'un autre "toi" enfoui en toi.
И передай привет мужу. Я выяснил твое имя, увидев это.
tu peux remercier ton mari de ma part. ll choisit bien ses cadeaux.
Дорогая, это твоё имя.
C'est ton surnom.
Ух ты! Это твоё настоящее имя?
C'est votre vrai nom?
- Это не твое имя.
c'est pas ton nom.
Это твоё буддистское имя.
Ceci est ton nom bouddhiste.
Не надо мне тут твоей пост-феминистской, художественно-школьной ерунды, цветочек, если это твоё настоящее имя, хорошо?
La ramene pas avec ton education artistique post-feministe, fleur bleue, C'est ca ton petit nom de glacon, non?
- Это твоё имя?
Est-ce ton nom?
Боже, если это вообще твое имя.
Si c'est bien ton nom.
Это твое новое имя.
C'est ta nouvelle identité.
Это твоё имя?
C'est ton nom?
Это твоё имя.
C'est ton nom!
Это будет твоё имя.
Ce sera ton nom.
Макс... это не твое настоящее имя.
Vous ne vous appelez pas Max.
Это не просто "М". Это твое второе имя - Мюриел!
C'est ça, le M. Ton deuxième prénom est Muriel!
Это не твоё имя.
- Ce n'est pas ton nom.
им нужно сказать твое имя и "наркотики", так много раз, как это возможно, на телевиденьи.
Il leur suffira de répéter votre nom et le mot "drogue" à la télé.
И способ, по которому я узнал что это твоё белье таков, твоё имя написано на обратной его стороне и что, очевидно, мы потратим некоторое время на разговор о твоём последнем свидании.
Si je sais que c'est une de tes culottes... c'est que ton nom était cousu... pour une raison que tu m'expliqueras sans doute plus tard. Où as-tu trouvé cette culotte?
Я знаю, каково это, когда твое имя на фирменном бланке.
Je sais ce que c'est quand on occupe un poste important...
Тем более, что это уже твое имя.
C'est déjà ton nom.
- Это твоё имя - Тёрман?
- Tu t'appelles Thurman?
Это было вот так, правильно? Именно поэтому я смог дотронуться до Фред, написать твое имя на стекле.
C'est pourquoi j'ai pu toucher Fred, écrire ton nom sur la vitre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]