Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это твоё место

Это твоё место перевод на французский

194 параллельный перевод
- Это твоё место?
- Est-ce que c'est ta place?
- Это твоё место?
- Est-ce ta place?
Хорошо, Фез, это твоё место.
Fez, voilà ta place.
Это не твое место.
Ce n'est pas pour toi.
- Так это и есть твоё место работы? - Типо того.
- Tu travailles ici?
Говорил я твоей маме, что это улица - не место для столь юной девушки. Я не хотела ничего плохого
Ta mère le sait, ce n'est pas un endroit pour une fille de ton âge.
Это место твое.
Tu es fait pour ça.
Да, это твое место, хорошо.
Tu parles!
Это не глупо, Кети, и я должна сказать, что это не очень красиво с твоей стороны,..... считать любое место на земле, кроме Парижа, глупым.
Ce n'est pas un endroit idiot. Ne me répète pas qu'à part Paris, tous les endroits sont idiots.
Это место станет твоей гробницей.
Ce sera ton tombeau.
- Вообще говоря... это твое слабое место.
Au fond, c'est ton point faible.
Мужик, да я не знал, что это твоё "особое" место!
Je savais pas.
И ещё, Брейтвайт бросил свой обыкновенный взгляд снизу вверх на это место и начал измерять твоё кресло.
Et Braithwaite a tout inspecté de près comme d'habitude, et a commencé à prendre les mesures de ta chaise.
Так. Это твое место.
C'est ta place.
Это твое место, понял?
Ca, c'est ta place.
Я тебе рассказывал, как мы с твоей мамой нашли это место?
Je vous ai dit comment votre mère et j'ai trouvé cet endroit?
Если ты решил что мне не место в твоей жизни, это не значит что сложу лапки и умру.
Ce n'est pas un jeu, Judah. Parce ce tu as décidé que je ne fais plus partie de ta vie, ça ne veut pas dire que je vais disparaître facilement.
Послушай, дружок, я понял, что это место - твоё.
Si ça ne tient qu'à moi, elle est à vous.
Это было твое место.
C'était l'endroit de tes rêves.
Ей не место в этой части твоей жизни, и ты это знаешь.
Elle n'a pas sa place dans cette partie de votre vie et vous le savez.
Это семейная реликвия, их место в твоей семье.
C'est un héritage. Ca doit rester dans ta famille.
Я не знал, что это твое место.
Je ne savais pas.
Это всегда было твое слабое место.
Ç'a toujours été ton point faible.
Не так то легко содержать это место... одной, без твоей помощи...
J'ai assez de mal à gérer l'auberge sans... C'est pas si grave.
Но это не твое место, Митсуко.
Mais ce n'est pas le tien, Mitsuko.
Дом – это то место, где твое сердце, но эти сердца разбиты.
La maison est là où est le coeur, mais les coeurs sont brisés.
Отнеси это туда, тебе покажут твоё место.
L'accueil vous indiquera.
И это твое тайное место встречи?
T'as pas trouvé mieux pour une planque secrète?
Отныне твое место на этой планете.
Ta place est désormais sur cette planète.
Положи на место, это не твоё!
Repose ça. C'est pas à toi.
Это твое место.
Votre place est ici.
Повернись, это твое любимое место.
Regarde, c'est ton passage préféré.
Смит, возможно это шардоне говорит.... но ванная это идеальное место чтобы обсудить твоё повышение! - В ванну!
Smith, ça doit être la réunion du Chardonnay, mais je pense que cette salle de bain est l'endroit parfait pour discuter de votre... euh... promotion.
Я попросила королеву, и это место теперь твое.
l'ai parlé à la reine et le poste est à toi.
Отен, это - твоё место.
Stan, tu seras ici.
Это твое место, Миллман?
C'est là, Millman?
Так, девочки. Это Кейт. - Нэнси, она займет твое место.
Kate va prendre la place de Nancy.
Это - твое место.
Voici ta place. Assieds-toi.
Я знаю, ты утверждаешь, что это твое место, даже несмотря на то, что эта парковка без назначенных мест, но я все время забываю.
Je sais que tu n'arrêtes pas de répéter que c'est ta place, même s'il n'y a pas de place assignée dans le parking, mais j'y pense jamais.
Все что нужно, это провести с ним ночь и заставить его поверить, что твое тело это лучшее место на планете.
Tu devras juste passer la nuit avec lui et lui faire sentir que ton corps est l'endroit le plus agréable du monde.
Нет, то есть это твое место
Non, Je-je veux dire, c'est... chez toi.
Время уехать, значит это место не твое.
Qu'il est temps de passer à autre chose. Que tu ne devrais pas être là.
Это не место для твоей мамы.
C'est pas un endroit pour moi.
Это твое рабочее место?
- C'est ton atelier?
эм, ужин в твоем доме это твое место.
Hum, fais le dîner à ta maison. C'est ton chez-toi. Je viendrais.
Это всё все равно отправится в одно и то же место в твое темное, странное тело, Кирк.
Tout va finir au même endroit dans ton corps sombre et bizarre, Kirk.
Это место твое.
Vous avez le poste.
Это место, оно твоё.
Cet endroit, Il est à toi.
Нет, я знаю, что это твое место.
Je sais que c'est votre terrain.
Это твое любимое место?
- Cet endroit?
Я старался поставить себя на твое место, быть понимающим и мягким но тебе на это наплевать.
J'ai essayé d'être empathique, de faire preuve de compréhension et de gentillesse, mais t'en avais rien à foutre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]