Я вижу свет перевод на французский
80 параллельный перевод
- Я вижу свет, брат. Аллилуйя!
Dieu me parle!
Я вижу свет в конце туннеля!
La bougie, je la vois au fond du tunnel.
Я вижу свет там внизу в Австралии, Гордо.
Je vois des lumières... là-dessous, en Australie.
- Я вижу свет вдалеке.
- Au loin, une lueur scintille...
Я вижу свет.
Je vois la lumière...
Я вижу свет.
Je vois une lumière. - Une lumière?
Я вижу свет!
Je vois de la lumière!
Я вижу свет
Il y a une lueur
Я вижу свет во тьме
Il y a une lueur qui brille au loin
Когда я смотрю на вас, я вижу свет вокруг вашей головы.
Quand je vous ai vue, j'ai vu une lumière autour de votre tête.
Я вижу свет... И какие-то размытые очертания
{ \ pos ( 192,220 ) } La lumière... et des formes floues.
Так, я вижу свет от фонаря, приближается.
Le faisceau d'une lampe torche approche.
Если я амбивалентен, то может быть это из-за того, что я вижу свет в конце тоннеля. 40 человек погибло.
Si je suis ambivalent, c'est peut-être que j'en vois le bon côté.
Лишь сейчас я вижу свет
Et je suis tout éblouie
Лишь теперь я вижу свет
Et je vois dans ce regard
А еще я вижу свет, добрый свет, истинный свет.
Je vois aussi une lumière, une belle lumière. La vraie lumière.
Я вижу свет под твоей дверью.
Je vois la lumière sous la porte.
Я вижу свет.
- Il y a de la lumière.
Я вижу свет.
Il y a une lumière.
* Я вижу свет *
♪ In your eyes ♪ ♪ Oh, je vois la lumière
Я вижу свет в конце туннеля. Жаль, что ты его не видишь. Жаль.
Je vois de la lumière au bout du tunnel et je suis navré que ça ne soit pas ton cas.
Я вижу свет.
Je vois la lumière.
Включи свет, я не вижу, что делаю.
Allume la lumière. Je ne vois pas ce que je fais.
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
Si ta lampe est allumée, c'est que tu dois être là.
Я просто пытаюсь вас вывести в высший свет... но в ответ вижу лишь непонимание... чтож "c'est la vie."
Je vous fréquentais gentiment pour vous tirer vers le haut, mais je ne récolte que des vannes. Alors, adieu!
Я вижу впереди свет.
On voit le jour.
Он излучает такой свет, такую любовь, что я вижу в этом предвестие блестящего будущего.
Il est rempli de joie et d'amour, à tel point que je suis certaine que cela se traduira par un avenir très prometteur.
Я снова вижу свет.
Je vois de nouveau.
Я вижу зеленый свет.
- Une fumée verte!
Но что за блеск я вижу на балконе? Там брезжит свет,
C'est l'est, et Juliette est le soleil.
Я вижу твой яркий свет в небе.
Ton propre signal brille dans le ciel.
А ещё я не вижу в темноте, пока не включу свет.
Oh, et je suis officiellement aveugle la nuit.
Я вижу, что у тебя горит свет.
C'est Mme Huber, Susan, vous êtes là?
Что же? Извините, я вижу только свет.
Je suis désolée, la lumière est trop forte.
Я вижу дневной свет!
Je peux voir la lumière du jour!
Все, что я вижу, это желтый свет.
Je vois tout jaune.
Тут есть свет, но я не вижу свечей.
Il y a de la lumière, mais pas de bougies.
Где свет? Я ничего не вижу.
À la tombée de la nuit, on n'y voit plus rien.
Я определенно вижу свет фонаря.
Je vois la lampe torche.
Я вижу свет!
Je peux voir la lumière.
Я смотрю сквозь стекло, и я вижу... Работаю на маневровом реактивном двигателе, а из-за планеты появляется очень яркий свет. Ты видишь меня, а я снаружи.
Je regarde et vois...
Гас, я вижу яркий свет.
Gus, je vois une lumière blanche.
Много раз. Порой я вижу яркий свет.
Parfois, j'aperçois une lumière, d'autres fois, le paradis ou l'enfer.
Я вижу яркий свет. Тоннель!
Je vois une grande lumière, un tunnel!
Я всё равно вижу свет!
Je vois encore la lumière!
Нет, Свет Бытия это путь, который помогает визуализировать свою жизнь, и то, что я сейчас вижу, это себя держащего в руках Шиву.
La Lumière de Genesis est un chemin qui t'aide à visualiser ta vie. La visualisation que j'ai maintenant. C'est moi, tenant le Shiva.
Здесь ужасно яркий свет. Я вижу провода и трубки.
Je vois des câbles et des tuyaux.
Si? Я снова вижу свет.
Je vois de la lumière!
Я наконец-то вижу свет в конце туннеля.
Je veux dire, je peux enfin voir la lumière au bout du tunnel.
Я вижу дневной свет!
Je vois la lumière du jour!
Я вижу в тебе свет.
Je peux voir une lumière en toi.
я вижу всё 27
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу все 22
я вижу ее 63
я вижу её 50
я вижу 4984
я вижу тебя 214
я вижу это в твоих глазах 32
я вижу тебя насквозь 37
я вижу это так 18
я вижу себя 22
я вижу вас 37
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189
я вижу только тебя 17
я вижу его 217
я вижу человека 17
я вижу будущее 27
я вижу то 50
я вижу вещи 22
я вижу головку 25
я вижу их 98
я вижу это 189
я вижу это по твоим глазам 20
я вижу кое 19
я вижу что 51
я вижу сходство 17
светлана 54
свет 810
светлячок 46
света 79
светлый 25
свет мой 21
я вижу кое 19
я вижу что 51
я вижу сходство 17
светлана 54
свет 810
светлячок 46
света 79
светлый 25
свет мой 21
светлые волосы 86
светло 105
света нет 40
светит 24
светлые 26
свети 16
светлячки 23
свет погас 30
светик 64
светает 28
светло 105
света нет 40
светит 24
светлые 26
свети 16
светлячки 23
свет погас 30
светик 64
светает 28