Я доверяю ей перевод на французский
171 параллельный перевод
- Кроме того, я доверяю ей.
Mais j'ai confiance en elle.
Она такая, но я доверяю ей.
Elle est ainsi, mais j'ai confiance en elle.
Я доверяю ей, насколько возможно доверять телепату, но все же она из Пси Корпуса.
Je lui fais confiance, mais elle fait partie du Corps Psi.
Я доверяю ей своего лучшего друга.
Mon pote est en bonnes mains.
Я доверяю ей.
Je peux lui faire confiance.
Я доверяю ей.
J'ai confiance en elle.
- Ну, я скажу, что доверяю ей.
- Toi, confiance?
Помогайте ей всем, чем сможете ; я вам ее доверяю.
Faites tout ce que vous pourrez pour elle, je vous la confie.
Держите лошадь, я ей не доверяю.
Trop haut! - Non, il est très gentil!
Хочешь взглянуть? Нет, я ей доверяю.
- Je fais confiance à ta mère.
Я ей не очень доверяю, хоты она и умеет водить.
De la manière qu'elle conduit.
И я ей доверяю, пому что ее посоветовал мой аналитик.
Je lui fais confiance. C'est mon psy qui l'a recommandée.
Я хочу, чтобы ты их забрал, я ей не доверяю.
Tu devrais y aller. Je n'ai pas confiance.
Нельзя полагаться на программу. Я ей не доверяю.
Je ne peux pas me fier au simulateur.
- Она умная. Я ей доверяю.
- Elle est intelligente.
И я ей доверяю.
Elle a ma confiance.
Это мой быстрый набор. Я ей не доверяю.
C'est mon téléphone et je lui fais pas confiance.
Если быть совершенно откровенным, сэр, я ей не доверяю полностью.
Pour être tout à fait honnête, je me méfie un peu d'elle.
Шайла не будет мне доверять, если я не покажу, что доверяю ей.
Shyla me fera confiance si je lui montre que je lui fais confiance.
Что я не доверяю ей. Но я доверяю.
Or, c'est faux.
Донна сказала, что она и Дэвид только друзья... и если я не поверю в это... она подумает, что я не доверяю ей.
D'après Donna, elle et David sont juste copains.
Эй, я же сказала тебе, что Хармони - моя подруга, и я полностью ей доверяю.
Harmony est mon amie et je lui fais confiance.
Я обещал ей что буду беречь её всегда, и вписал в своё завещание пункт... что если со мной что то случится, то кто то, кому я доверяю позаботится о ней.
Je lui avais promis de le garder et de le léguer à quelqu'un de confiance.
Вообще-то, я знаю эту Рэчел Ньюман. И, честно говоря, ей совсем не доверяю.
Je connais cette Rachael, et pour moi, c'est une menteuse.
- Да, но ты доверяешь ей? - Доверяю ли я ей?
- Ouais, mais tu lui fais confiance?
Я не могу пойти в полицию. Я ей не доверяю.
Je peux pas aller à la police, je m'en méfie.
Я ей не доверяю.
Je ne lui fais pas confiance.
Нет, я просто решил, что ты бы ей сказал. Я ей доверяю.
Non, mais je lui fais confiance.
Но откуда бы ни была эта девушка, я не доверяю ей.
Quoi qu'il en soit, je me méfie d'elle.
Я ей доверяю.
J'ai confiance en elle. Elle l'a dit à sa mère?
Да, но я ей больше не доверяю.
C'est vrai. Mais je m'en méfie.
Я полностью ей доверяю.
J'ai confiance en elle.
Если я позволю тебе сделать тест, значит, я не доверяю ей.
Si je te laisse faire le test, c'est que je ne lui fais pas confiance.
Нет, это значит, что я ей не доверяю.
Non, c'est que moi, je ne lui fais pas confiance.
Потому что она моя сестра и я ей доверяю.
Parce que c'est ma soeur, et je lui fais confiance.
Я ей доверяю, Майкл.
Je lui fais confiance, Michael.
Я ей доверяю. - Ты в порядке?
Va chercher Jessica, je lui fais confiance.
Ну надо же, как удобно? Но я ей не доверяю, Джек.
Je ne lui fais pas confiance.
- Слушай, того что я доверяю ей должно быть достаточно.
Ça ne suffit pas.
Я ей доверяю.
Tu me fais confiance?
Я не доверяю ей.
Je ne lui fais pas confiance.
Я ей не доверяю, Хуан Антонио
Elle ne m'inspire pas confiance, Juan Antonio.
Мне не нравится, что она с тобой! Я не доверяю ей
Ça ne me plait pas que vous soyez ensemble, je ne lui fais pas confiance.
Я лишь хотел сказать, знаешь, я ей не очень-то доверяю, так что я... немного пробил информацию о ней по своим каналам.
Mais tu sais, comme y avait un truc qui me chiffonnait, j'ai fait des recherches.
- Я доверяю ей.
- Je la crois.
- Ты спрашиваешь меня, доверяю ли я ей?
Tu me demandes si je lui fais confiance?
Она сказала, что я ей не доверяю.
Elle a dit que je ne lui faisais pas confiance.
- Да, и я все равно доверяю ей.
- Oui, mais j'ai confiance quand même. - Pourquoi?
Но я не уверен, что доверяю ей.
Ouais, je ne suis pas si sûr que je lui fais confiance.
Я не доверяю ей, когда дело касается мужчин. Она как одна из этих герпесов из мифологии.
Elle est comme ces Herpès de la mythologie.
Я ей доверяю.
Je lui fais confiance.
я доверяю тебе 262
я доверяю 44
я доверяю вам 50
я доверяю ему 51
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
я доверяю 44
я доверяю вам 50
я доверяю ему 51
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ейчас же 23
ей показалось 36
ей было 317
ей было всего 55
ей это нравится 48
ей плохо 56
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ейчас же 23
ей показалось 36
ей было 317
ей было всего 55
ей что 79
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей стало плохо 17
ей понравится 134
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей богу 114
ей кажется 55
ей нужно время 56
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей стало плохо 17
ей понравится 134
ей можно доверять 35
ей лучше 74
ей богу 114
ей кажется 55
ей нужно время 56