Я женатый человек перевод на французский
50 параллельный перевод
- Я женатый человек. У меня обязательства.
Je suis marié, j'ai des devoirs!
С ума сойти - я женатый человек...
Tu te rends compte?
Ну, ты же знаешь, я женатый человек... когда мы начали наши отношения, Трэйси, я тебе говорил.
Tu savais que j'étais marié dès le début, Tracey.
И потом, я женатый человек.
Et je suis un homme marié.
Я женатый человек.
Je suis un homme marié.
Но я женатый человек...
Mais, je suis un homme marié.
Я женатый человек.
Je suis marié.
Так или иначе, я женатый человек.
En tout cas, je suis un homme marié.
И потому что я женатый человек, и я работаю на своего тестя.
Et je suis marié, et je travaille pour mon beau-père.
Я женатый человек, и интереса к дамам подобного рода не имею.
Je suis un homme marrié. Je n'ai aucun intérêt pour ce genre de femme.
Я женатый человек!
Je suis marié, Chris.
Вообще-то я женатый человек.
Je suis un homme marié.
Я не могу тебе вкласть. Я женатый человек.
Je ne peux pas te le donner, je suis un homme marié mais plus important
Я женатый человек, Ханна.
Je suis un homme marié, Hannah.
Эй, я женатый человек.
Je suis un homme marié.
Ну, знаете, я женатый человек, и не таскаю с собой базу данных красивых актрис. — Ну конечно.
Et bien tu sais, je suis un homme marié, donc je ne garde pas vraiment de liste des jeunes et jolies actrices du coin.
Вам не о чем волноваться. Я женатый человек.
Ne vous inquiétez pas, je suis marié.
Я знаю, я женатый человек.
Je sais que je suis un homme marié.
Эмма, я женатый человек.
Je suis un homme marié!
Я женатый человек, Боб.
Je suis un homme marié, Bob.
Я женатый человек и не пью.
- Je suis marié et je ne bois pas.
Я заключил из вашего не полицейского румянца,..... что вы счастливо женатый человек.
A votre façon de rougir comme un collégien, je comprends que vous êtes heureux en ménage.
Я все-таки женатый человек.
Je n'y vais pas. Je suis marié.
Я - счастливо женатый человек!
Je suis marié.
Я теперь женатый человек.
- Je suis un homme marié.
Как человек, в прошлом женатый, я хочу сказать... окажись Дженнифер в тех джунглях... я бы тоже ее там не бросил.
En tant qu'homme autrefois marié... Si Jennifer avait été blessée dans cette clairière... Je ne l'aurais pas laissée non plus.
Я - женатый человек. У меня есть обязательства и я не смогу их выполнить, если погибну.
Je suis marié, j'ai des responsabilités et elles ne veulent pas que je meure.
Я думаю, что женатый человек, который кормит семью... достоен горячей еды, когда приходит домой, разве не так?
Quand on fait bouillir la marmite, on a le droit de s'asseoir devant un bon repas chaud.
Грег, я клянусь, что ты единственный человек, которому не все равно женаты мы или нет.
Greg, je te le jure, tu es la seule personne à te soucier que nous soyons mariés ou pas.
Потому что я - женатый человек.
je suis marié, pas besoin qu'on baise.
Я не должен был смотреть. Я - и женатый человек и любимый профессор.
Je suis un homme marié et un professeur estimé.
Я же женатый человек. Точка.
Je suis un homme marié, point barre.
Я понимаю, Санил, но он еще и женатый человек.
- Je le comprends. Mais c'est aussi un homme marié.
Я человек женатый.
Je suis une patate mariée.
Слушайте, я - тот женатый человек, у которого связь с Лорен.
Je suis l'homme marié avec qui Lauren avait une aventure.
Я в том плане, что я женатый человек.
Je suis marié.
Прости, но я теперь женатый человек.
Excuse moi, Je suis un homme marié maintenant
Официально, как заведующий отделом, и как человек женатый на Атилле Завоевательнице, я согласился подписаться на ваши сексуальные исследования только потому, что это часть сделки.
Officiellement, en tant que chef de service, et en tant qu'homme marié à Attila le Hun ici présente, j'ai accepté d'accueillir ton étude sexuelle parce que ça faisait parti du contrat.
Я теперь женатый человек и обещал жене, что эта часть моей жизни в прошлом.
Je suis marié maintenant, et j'ai promis à ma femme que cette partie de ma vie était derrière moi.
Я женатый человек, детектив.
Je suis marié, détective.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
я женщина 210
я женат 244
я женюсь на тебе 53
я женился 54
я женился на ней 18
я женюсь 132
я женюсь на ней 32
человеке 30
человек погибло 32
я женщина 210
я женат 244
я женюсь на тебе 53
я женился 54
я женился на ней 18
я женюсь 132
я женюсь на ней 32