Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я получила письмо

Я получила письмо перевод на французский

165 параллельный перевод
И я получила письмо с извинениями.
Et fait ses excuses.
Я получила письмо.
J'ai reçu une lettre.
Я получила письмо от Арти.
J'ai reçu une lettre très drôle d'Artie.
А я получила письмо от двоюродного брата моего мужа из Абруццо.
J'ai reçu une lettre de mon cousin des Abruzzes.
Когда я получила письмо, я тут же купила билет на поезд, зачем - сама не знаю.
Quand j'ai reçu la lettre, j'ai pris le train sans savoir pourquoi.
- Марчелло, я получила письмо. - За стол!
- Marcello, j'ai reçu une lettre...
Я получила письмо от одного из них. Прочти.
J'ai reçu une lettre.
Я получила письмо от моего отца.
J'ai eu une lettre de mon père.
Неделю назад я получила письмо от Мейсона, прямо перед отъездом из Найроби.
J'ai reçu une lettre de Mason... avant de quitter Nairobi.
Я получила письмо от моей подруги из Чикаго она была в магазине и видела манекен, который выглядел точно как я.
Une amie à Chicago vient de m'écrire. Elle faisait ses courses, et elle a vu un mannequin qui me ressemblait.
Я получила письмо от Джейн, с этими ужасными новостями.
je viens de recevoir une lettre de Jane, avec de mauvaises nouvelles.
Свадьба через неделю. А я получила письмо сегодня.
Le mariage est dans une semaine et je la reçois aujourd'hui.
Я получила письмо от вас.
J'ai un message... de vous.
Несколько дней назад я получила письмо.
J'ai reçu une lettre il y a quelques jours.
Потом я получила письмо.
J'ai reçu une lettre.
Но однажды я получила письмо
Un jour, maman reçut une lettre.
Ребята, Я получила письмо от Орландито с последним каталогом.
J'ai reçu une lettre d'Orlandito avec le catalogue de l'exposition.
Я получила письмо от коллеги. Она пишет, что Джордан провалила интервью.
Je lis un courrier d'un collègue qui dit que Jordan a planté une interview avec le Time.
Я получила письмо от Джорджа Хайта.
George Hite a écrit.
Я получила письмо от твоего отца и порвала его.
J'ai reçu une lettre de ton père et je l'ai déchirée en miettes.
Я получила ещё одно письмо от неё, после этого.
Ensuite, j'ai reçu une dernière lettre d'elle.
Неделю спустя я получила послание. В нём говорилось, что я должна сделать, чтобы вернуть письмо.
Puis, j'ai reçu un mot me donnant des instructions pour la récupérer.
Когда Я только получила Ваше письмо, Я подумала, что это очередной безумец.
Vous êtes incroyable!
Я от него получила письмо.
J'ai reçu une lettre de lui.
На прошлой неделе я получила от них письмо.
J'ai reçu une lettre.
Я только что получила ваше письмо.
Une île? Laquelle?
Я тоже получила письмо. От Ивао.
Il a peut-être raison, mais...
Я тоже так думала, но узнала... Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано.
Je sais, mais la mère supérieure a une lettre d'afrique de ma fille.
- Я ещё не получила письмо.
Je n'ai pas encore reçu sa lettre.
Мама, я получила твоё письмо. Но, извини за вопрос, что ты тут делаешь?
Mais si je peux me permettre, que fais-tu ici?
Письмо, которое я получила, такое холодное. Это не него не похоже.
La lettre que j'ai reçue est si froide et lui ressemble si peu.
Я получила твоё письмо из Японии с вырезкой из газеты.
J'ai reçu ta carte postale du Japon avec l'article.
Я позвонила Хелен, и она сказала, что не получила мое письмо.
J'ai donc appelé Helen, et elle m'a dit qu'elle n'a jamais reçu ma lettre.
Я снова получила письмо от Кэролайн.
J'ai eu des nouvelles de Caroline Bingley.
( Иван говорит ) Я тут прикинул : Мать письмо уже получила... Наверное едет.
Ma mère a sans doute eu la lettre et elle doit être en route.
Я тоже получила письмо.
J'en ai reçu une aussi.
Я получила анонимное письмо.
J'ai reçu une lettre anonyme.
Через три недели я получила от Патрика письмо он писал, что начал программу заново и хочет загладить вину.
Trois semaines plus tard, j'avais une lettre de Patrick. Il était de nouveau dans le programme et voulait réparer.
Я так огорчилась, когда получила ваше письмо.
Vous comprenez donc combien cette lettre m'a bouleversee.
... я получила от мамы письмо.
J'ai reçu une lettre de ma mère.
- Я получила твое письмо - Я получил твое письмо
J'ai bien reçu ta lettre.
Я получила письмо от одного парня.
- Pas maintenant.
Потому что моя мама получила письмо, где говорилось, чтo если я не приду, меня отстранят от занятий
Parce qu'ils ont envoyé une lettre à ma mère et m'ont menacée d'exclusion.
Я получила почту и конверт с твоими оценками оказался открыт, и письмо выскользнуло мне прямо в руки, и, совершенно случайно, я надела очки и увидела твой результат.
J'ai eu la lettre du résultat de ton test, et l'enveloppe était juste ouverte, et la lettre a tout simplement atterri entre mes mains, et j'ai accidentellement mis mes lunettes, et j'ai vu tes résultats.
Я получила от нее письмо на прошлой неделе.
J'ai eu des nouvelles d'elle la semaine dernière.
Я не знал, получила ли жена моё письмо.
J'ignorais si ma femme avait reçu ma lettre.
- Я получила письмо.
J'ai reçu votre message.
Я получила это письмо и подумала, что Джерри хочет принести себя в жертву но он написал чушь про любовь. Будь он серьёзен, он бы подал мне знак.
J'ai lu cette lettre et pensé qu'il devait avoir l'esprit de sacrifice, mais, en fait, s'il avait dit vrai, il m'aurait fait un signe.
- Я только что получила электронное письмо от Майкла.
- Michael vient de m'envoyer un email.
Да, я получила письмо.
A L'époque.
Я сдала и получила это письмо и положила его на мой стол, и....
Je suis prise à Berkeley. J'ai postulé, et j'ai reçu cette lettre, je l'ai posée sur mon bureau et...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]