Я получила сообщение перевод на французский
354 параллельный перевод
Капитан, я получила сообщение по каналу Звездного Флота.
Nous recevons une transmission sur la fréquence de Starfleet.
Кварк, я получила сообщение, что Морн хотел меня видеть.
Quark, il paraît que Morn voulait me voir.
Капитан, я получила сообщение высшего приоритета от разведки Звездного Флота.
Capitaine, un message prioritaire des renseignements de Starfleet.
Это Моника. Я получила сообщение на пейджер.
Vous m'avez appelée?
Просто проверяю. Я получила сообщение и не знаю, новое оно или старое.
J'ai eu un message de toi, mais il était peut-être vieux.
Я получила сообщение от Ворфа, но оно ужасно искажено.
- Il est complètement brouillé.
Я пришла домой, посмотрела на автоответчик думая, что я получила сообщение, но оказалось, что я просто моргала.
Tu sais quelle raison elle invoque? Vous êtes trop prude? Ils parlent de "valeurs".
Я получила сообщение, что ты хотел меня видеть?
- Tu voulais me voir?
Я получила сообщение по телефону от Рено.
J ai eu un coup de téléphone de Reno et des autres dans Healin.
Декстер, я получила сообщение.
Dexter. J'ai eu ton message. Qu'y a-t-il?
Я получила сообщение. Констебля Флетчера выбросили из машины на Ауденшоу.
Fletcher vient d'être balancé d'une voiture près d'Audenshaw.
Я получила сообщение от твоих родителей и решила их пригласить.
Ils ont laissé un message et j'ai voulu te faire la surprise.
Я не получила последнее сообщение, капитан.
Je n'ai pas reçu le dernier message.
Я получила твое сообщение.
- J'ai reçu ton message. Je suis venue.
Я только что получила сообщение от Сандры.
J'ai reçu un mot de Sandra.
Я получила твое сообщение.
J'ai reçu ton texto.
Я получила ваше сообщение. Когда я смогу получить товар?
Quand tout sera-t-il livré?
Я понимаю, как это выглядит Ты не получила мое сообщение?
Je sais de quoi ça a l'air. Tu as reçu mon message?
Два дня назад я получила тревожное сообщение.
une nouvelle de nature à m'inquiéter m'est parvenue il y a deux jours.
- Я получила ваше сообщение, Вир.
- J'ai eu le message, Vir. J'ai peu...
Я получила твоё сообщение.
J'ai eu votre message.
Привет, это Элейн. Да, я у Джерри. Я получила твоё сообщение.
Je suis chez Jerry, j'ai eu ton message.
Получила ваше сообщение. Если я вам подойду для шоппинга, я готова.
J'ai écouté votre message et j'aimerais vous accompagner.
- Я получила странное но срочное сообщение от Нэлл :
Il faut un véto. Message urgent de Nelle.
Да, я получила твое сообщение.
Oui, j'ai eu tes messages.
Я не получила сообщение.
Je ne l'ai pas eu.
Я не получила сообщение. Так что, это не считается.
Je ne l'ai pas eu.
- Ну, как? - - Я думаю, что она получила сообщение.
- Elle a compris le message.
Я получила твое сообщение.
J'ai eu ton message.
Э, я только что получила сообщение от Инары.
Je viens de recevoir une vague d'Inara.
- Я только недавно получила твоё сообщение.
- Je viens d'avoir tes messages.
- Почему я не получила это сообщение?
Et le message?
Я получила ваше сообщение. Я была удивлена, услышав, что вы хотите встретиться сегодня, учитывая, что завтра Лекс...
J'ai été surprise que vous vouliez me voir la veille des obsèques de...
Я сначала получила твое сообщение об аресте, потом его.
J'ai eu ton message : arrêté. Puis le sien : interrogé.
- Я не был уверен, что ты получила моё сообщение.
C'est chouette. Je n'étais pas sûr que tu aies reçu mon message.
- Я получила твое сообщение. - Что случилось?
Ton message disait que c'était important.
ƒа, € получила твое сообщение и... я не знаю, у мен € нет слов, поверить не могу.
Oui, j'ai eu ton message, je sais pas. Je sais pas quoi dire.
Я получила голосовое сообщение с уровня кардиналов В котором говорится о том что тренировочный курс этого отца закончен
J'ai reçu un message urgent des cardinaux me notifiant que la formation de père Nicholas est finie.
Я получила твое сообщение.
J'ai eu ton message, je veux pas de ton argent.
Я получила твоё сообщение.
J'ai eu ton message.
Я отправила сообщения по голосовой почте, получила ответ, текстовое сообщение, что "у него мозги кипят"
J'ai laissé des messages sur son répondeur, mais je n'ai reçu qu'un SMS que je vais vous lire : "Ça me fout en l'air, j'ai grave les boules."
Я получила твоё сообщение.
J'ai eu votre message...
Привет. Я получила твое сообщение.
J'ai eu ton message.
Я просто получила сообщение, сэр.
Je suis simplement celle qui a reçu l'appel, Monsieur.
Я получила твоё глупое сообщение.
J'ai reçu ton stupide petit message.
Не знаю, получила ли ты моё сообщение, так что я оставлю ещё одно.
Je sais pas si tu as eu mes messages, donc j'en laisse un autre.
Я получила твое сообщение.
Je viens juste d'avoir votre message. Est-ce que ça va?
Я получила твое сообщение.
J'ai eu ton texto.
Я не был уверен, что ты ответишь, даже если и получила сообщение. Я... Я не успела бы вовремя.
Même si t'as eu le message, j'étais pas sûr que tu répondes.
Я только что получила твое сообщение.
- Je viens d'avoir ton message.
Эй, тодд, мм, так я получила твое сообщение, и, мм, 12 : 00 хорошо, так что я встречу тебя на мосте рядом с парком.
Hé, Todd, j'ai eu ton message. À midi, ça me va. Je te vois donc tout à l'heure sur le pont dans le parc.
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила письмо 17
я получила то 20
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получила роль 19
сообщение 269
сообщение отправлено 16
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила письмо 17
я получила то 20
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получила роль 19
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
я польщен 257
я польщён 129
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37
сообщение получено 40
я польщен 257
я польщён 129
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37