Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я получил письмо

Я получил письмо перевод на французский

258 параллельный перевод
Знаешь, я получил письмо от своего отца, он живет здесь.
J'ai une lettre de mon père, qui vit à Chicago.
Ага, ага.. Я получил письмо от тёти Беллы на прошлой неделе.
J'ai reçu une lettre de tante Bella.
Я получил письмо от Винанта этим утром.
J'ai des nouvelles de Wynant.
- Я получил письмо от Шумашера.
- J'ai reçu une lettre de Schumacher.
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
A la maison, j'ai une lettre qui m'annonce qu'on va vérifier mes écritures!
Я получил письмо с просьбой прийти подписать бумаги для развода.
J'ai reçu une lettre me demandant de signer les papiers du divorce.
- О, я получил письмо от Пэрриса.
- Oh, j'ai reçu une lettre de Parris.
Я получил письмо от жены.
J'ai une lettre de ma femme.
Ну, я получил письмо от Кравэта, напечатанное на вашей бумаге.
- Il m'a écrit avec votre papier à en-tête.
Однако, к делу, лейтенант. Я сегодня получил письмо из военного министерства.
C'est une dose de démonstration.
Вовсе нет. Я сегодня получил письмо от Антуана.
J'ai reçu ce matin une lettre d'Antoine.
Пару недель назад я получил письмо от Фреда. От Фреда?
Il y a deux semaines, j'ai reçu une lettre de Fred.
Я получил письмо от твоего брата. Я не говорил? Нет.
Je t'ai dit que ton frère m'a écrit?
Я получил письмо от мистера Онима с приглашением погостить у него. И встретиться с моим старым другом, который также должен был быть здесь.
J'ai reçu une lettre de M. Owen m'invitant à cette petite rencontre au nom de notre amitié partagée pour un très vieil ami que je devais retrouver ici.
Как и генерал я получил письмо от знакомого своего друга.
Comme le général, il a prétendu avoir un ami commun.
- Я получил письмо от жены.
- J'ai reçu une lettre de ma femme.
Я получил письмо от жены.
J'ai reçu une lettre de ma femme.
Я получил письмо от начальника тюрьмы.
Parce que je suis un homme.
Я получил письмо от короля Ярослава Ягеллона.
J'ai reçu la carte du roi, que tu nous as apportée.
Я получил письмо.
C'est à propos de cet avis.
Я получил письмо, в котором говорилось, что бродячих котов можно ждать восемь месяцев.
On m'a écrit qu'un chat perdu, ça se retrouve au bout de 8 mois, au moins.
Сегодня утром я получил письмо от своего дяди Чарли, сэр.
L a reçu une lettre de mon oncle Charlie ce matin.
Сегодня я получил письмо из Управления Финансовой Инспекции.
J'ai reçu une lettre du Ministère.
И однажды, в пасмурный день, я получил письмо от Дженни, в котором она спрашивала, не могу ли я приехать в Саванн и встретиться с ней. Вот поэтому-то я и здесь.
Et un jour, comme tombée du ciel, j'ai reçu une lettre de Jenny me demandant si je pouvais venir la voir à Savannah et c'est pour ça que je suis ici.
Я получил письмо от твоей матери.
J'ai eu des nouvelles de ta mère.
Я получил письмо от мисс Стил или миссис Феррарс, таково теперь ее имя в котором она сообщает, что влюбилась в моего брата.
J'ai reçu une lettre de Mlle Steele. ou Mme Ferrars, devrais-je dire, où elle m'expliquait le transport de son affection sur mon frère Robert.
Когда я получил первое анонимное письмо, я рассмеялся.
La premiere lettre anonyme que j'ai recue m'a fait rire.
Я получил сегодня письмо. Мне придется уехать утренним поездом.
J'ai reçu un courrier, je dois prendre le premier train.
Странно. Я только что получил письмо от отца. Он пишет, что они застряли в Осаке, потому что маме стало плохо.
C'est curieux, je viens de recevoir une lettre de Père, il dit qu'ils sont descendus à Osaka parce que Mère se sentait mal.
Я намерен передать вам письмо, которое я получил от моего племянника. Оно пришло вчера. Вернее, сегодня ночью.
Je voulais vous communiquer une lettre... de mon neveu... arrivée hier soir... non, cette nuit pour être exact
Я получил ваше письмо после того, как пришел вчера из суда.
Par un de tes camarades d'école.
Я получил от нее письмо.
Elle m'a écrit une lettre.
- Я тоже получил это письмо.
J'ai même reçu ce commandement!
Я получил анонимное письмо... с угрозами.
Je pense que j'ai bien fait de t'appeller, J'ai reçu une lettre anonyme...
Ты должна кое-что объяснить мне. я только что получил письмо твоей сестры.
Je comprends pas ce qui se passe. Je viens de recevoir une lettre de votre soeur, qui se plaint de ne pas avoir eu de vos nouvelles depuis votre départ.
Сесилия... Я получил ваше письмо.
Cécilia, j'ai reçu votre lettre.
Сегодня утром я получил это письмо.
Ce matin, j'ai reçu cette lettre.
Я получил от нее письмо.
Elle va très mal.
Я получил это письмо вчера.
J'ai reçu cette lettre hier.
Я получил такое же письмо в связи с тем, что там похоронен мой отец.
J'ai reçu la même lettre pour mon père...
Да, я получил твое письмо.
Oui, j'ai reçu ta lettre.
Дорогой Хуан, я получил твое письмо, но это не то, что мне нужно.
Cher Juan, j'ai reçu ta lettre. Ce n'est pas de ça dontj'ai besoin.
Я получил чудесное письмо...
J'ai eu une lettre exquise. Vraiment?
Я получил Ваше письмо.
Burgel m'a donné votre mot
Я получил твое письмо.
J'ai reçu ta lettre.
Заходи! Я получил твое письмо.
- J'ai eu ta lettre.
На самом деле, я не могу точно сказать о ситуации с делом Моны, но я получил гневное письмо из Медсовета сегодня утром.
Je ne suis pas sensé te parler de l'affaire Mona, mais j'ai reçu une injonction du Conseil de l'Ordre.
Я... получил письмо,
J'ai... reçu une lettre
Примерно месяц назад, я получил это письмо.
Il y a à peu près 1 mois, J'ai reçu cette lettre.
- Да, я получил от него письмо.
en effet, j'ai eu une lettre de lui.
Я получил сегодня утром письмо, которое меня чрезвычайно удивило.
j'ai reçu ce matin une lettre, qui m'a très profondément étonné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]