Я получил это перевод на французский
568 параллельный перевод
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
C'est ce que je cherchais à faire à la base, aussi, est, tu vois, être moi même, prendre soin de moi, faire mes propres choses, et je l'ai obtenu, donc je suis plutôt content.
Я получил это известие с опозданием на две недели.
J'ai eu les informations 2 semaines trop tard.
Я получил это от своего деда.
Ce devait être à mon grand-père.
Сегодня утром я получил это письмо.
Ce matin, j'ai reçu cette lettre.
Я получил это письмо вчера.
J'ai reçu cette lettre hier.
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
Je l'ai eue en faisant juste ce que tu m'as dit de faire.
Примерно месяц назад, я получил это письмо.
Il y a à peu près 1 mois, J'ai reçu cette lettre.
Это все деньги, что я получил за месяц.
C'est ma première paye depuis un bout de temps.
Я получил отчет о том, что там творится из первых рук от этой Хамильтон, и говорю тебе, мы должны продумать свои действия.
La petite Hamilton m'a fait un rapport sur ce qui se passe. Croyez-moi, on a intérêt à faire gaffe.
И вчера я это получил.
Puis hier, c'est arrivé.
Я рада, что ты получил это... если это то, чего ты хочешь.
J'en suis contente, c'est ce que vous vouliez.
Я получил работу, на которой платят больше, чем водителю этой паршивой машины. Это - преступление?
Est-ce un crime d'avoir pris un job mieux payé?
Я получил контракт на поставку говядины. - Это так важно, что ты решил сказать мне о нём?
- Occupe-toi de tes affaires.
Это первый из тех, что я получил.
C'est le premier qu'elle ne m'a jamais laissé.
- Я точно знал, чего хочу и получил это. Всё, даже тебя.
J'ai obtenu ce que je voulais... même toi!
Я получил разведывательное донесение об этой деревне.
J'ai un rapport de reconnaissance aérienne.
Но это образование я тоже получил
avant d'étudier les sciences.
Сначала я получил вот это.
Ben, nous avons passé 2 nuits dans cette maison.
За это время я получил несколько писем от Анжелы.
Durant cette période, j'avais reçu des lettres d'Angela.
Это не даром я получил.
Il n'est pas gratuit.
Майор Конг, я знаю, вы решите, что это безумие но я только что получил сообщение с базы на ЦРМ 114. Оно декодируется как План атаки Р. Р
Major Kong, vous allez trouver ça dingue, mais j'ai reçu un message avec le code Attaque Escadre Plan R.
Если бы я получил все, что хотел, вы бы не вышли из этой комнаты живым.
Si j'avais obtenu tout ce que je voulais... vous ne sortiriez peut-être pas de cette pièce vivant.
Это унижение длится лишь какое-то мгновение. Зато потом, ты знаешь, что я на какое-то время получил отсрочку.
Ça se passe en un instant, ça ne peut arriver autrement.
- Я тоже получил это письмо.
J'ai même reçu ce commandement!
Мистер Сандовал, в течение последнего часа я получил приказ от Звездного командования эвакуировать всех жителей этой колонии.
J'ai reçu l'ordre d'évacuer tous les habitants de cette colonie.
- Знаешь, сколько я за это получил?
- Tu sais combien on m'a payé?
Ты называешь меня неблагодарным. Возможно, это не стоило мне больших усилий. Но я дал тебе гораздо больше того, что получил.
Tu me dis, ingrat mais moi, encore que sans effort et peut-être même sans le vouloir je t'ai donné beaucoup plus que ce que j'ai reçu
Джим, я только получил сильный сигнал о наличии живого существа. Это прямо здесь.
Je viens de relever une forme de vie de très grande intensité.
И когда я получил твои деньги, я решил, что это мой последний шанс я истратил их на рискованное дело, покупал фьючерсы, понимаешь?
Alors votre argent tombait à point et j'ai pris des risques, vous savez?
Я получил это. Картина Реган, огонь.
Le dessin de Regan...
Пока вы тырили старые покрышки, я получил разряд по бегу. - Как вам это нравится?
Pendant que vous piquiez des enjoliveurs, je m'entraînais dur.
Если бы я получил место в вашей повозке до Сан-Франциско... Это было бы более, чем достаточно.
Si vous me preniez à bord pour San Francisco, vous feriez plus que me rembourser.
Это я получил за пол-яйца.
Un demi-œuf pour celle-là.
И вот в это время я получил известие о том, что мой брат погиб в Гуадалканале.
En ce temps-là... j'avais reçu le message que mon frère... avait été tué à Guadalcanal.
То, что вы даже не понимаете, что получили в жёны. Это я-то не знаю, что получил?
Tu connais pas sa valeur.
Только это прислала не синагога. Я получил его на прошлой неделе.
Je l'ai reçue y a 8 jours, et ça venait pas de la synagogue.
Я за это двойку получил.
J'ai eu un F.
И если бы я принял повышенные меры безопасности, ситуация вышла бы из-под контроля... каждый бы полез в это дело, подключилась администрация, и никто не получил бы эксклюзивных прав. Все в проигрыше.
Si j'en avais fait une affaire de sécurité, l'administration s'en serait mêlée, et personne n'aurait eu les droits exclusifs.
Дорогой Хуан, я получил твое письмо, но это не то, что мне нужно.
Cher Juan, j'ai reçu ta lettre. Ce n'est pas de ça dontj'ai besoin.
Это еще не значит, что я получил ее.
Eh bien, ça ne veut pas dire que j'ai le rôle.
Это отличная наводка. Я получил ее от своего парня
Mon tuyau est bon, c'est Streak mon indic.
Утром я получил вот это.
Ce matin, j'ai reçu ceci.
Это было до того, как я получил свой первый визор и это длилось всего несколько минут, до того, как родители нашли меня и вытащили оттуда.
Et je n'avais pas encore de visor. Mes parents m'ont tiré d'affaire en l'espace de deux minutes.
- Слушай меня. На бирже труда я сказал, что почти получил в этой фирме работу и дал там твой номер.
J'ai dit au bureau de chômage que Vandalay Ind. allait m'engager, et j'ai donné ton numéro.
Вот это продалось миллионами копий. Я получил $ 600... от студии СиБиЭс в 1968.
Pour des millions d'exemplaires vendus, j'ai perçu 600 $ de CBS Records en 1968.
Я даже медаль за это получил...
Moi aussi, j'ai eu une médaille,
Все это я получил, бросив школу в 4 классе.
Dire que j'ai tout ça en ayant arrêté l'école au CM2.
"Я получил массу удовольствия этой ночью."
" Je me suis bien amusé.
- Я получил зa это приз.
- Ça m'a valu un prix. Décerné par la Société canadienne des inventeurs.
Я только что получил это дело.
Je viens de commencer à travailler sur le dossier.
И я бы точно получил бы роль, если бы... ну это... ты знаешь... если бы заслал генерала в норку.
Comme quoi je décrocherais le rôle, si je voulais bien... envoyer le petit général.
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получил 165
я получила 87
я получил письмо 34
я получила письмо 17
я получил сообщение 64
я получил его 74
я получила твоё сообщение 39
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я получил 165
я получила 87
я получил письмо 34
я получила письмо 17
я получил сообщение 64
я получил его 74
я получила то 20
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получил работу 65
я получила роль 19
я получил ваше сообщение 48
я получил их 16
я получил роль 17
я получил то 34
я получила сообщение 36
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получил работу 65
я получила роль 19
я получил ваше сообщение 48
я получил их 16
я получил роль 17
я получил то 34
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690