Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я получил его

Я получил его перевод на французский

356 параллельный перевод
Я получил его девушку, а он получил мой дом. Да ладно!
Je lui ai pris Lucy, et il m'a pris ma maison.
Я получил его вчера по почте.
Je l'ai reçu dans le courrier d'hier.
Только это прислала не синагога. Я получил его на прошлой неделе.
Je l'ai reçue y a 8 jours, et ça venait pas de la synagogue.
Если бы я получил его... то заучил бы наизусть.
Là-bas, on changeait tout le temps d'endroit. Parfois, on recevait pas le manger ni nos cartouches.
O... очень важно, чтобы я получил его назад, Уэсли, потому что я бы сразу захватил
Négatif, Data. Ce sont les ordres du capitaine.
- Потому что я получил его, и они хотят его.
Je ne sais pas pourquoi. Parce qu'il est avec moi et que les autres veulent le garder.
Оно написано в феврале, но я получил его по почте сегодня утром.
Bien que daté de février dernier, j'ai reçu ce testament ce matin.
Я получил его снижается.
Je l'ai fait réduire.
Я получил его от Сэма рыболовных снастей.
Ça vient du matériel de pêche de Sam.
"Я получил его он индийского фокусника, а он получил его от Тибетского."
"Je l'ai eu d'un magicien des Indes qui l'a eu d'un magicien tibétain."
Я получил его от моего брата-близнеца.
Je suis arrivé de mon frère jumeau.
Я получил его в первые же четверть часа. В лётном училище.
Ça a pris un quart d'heure à mon arrivée à l'Ecole Navale.
- я получил его в четвертом классе.
Je l'ai eu quand j'étais au cours moyen.
Я получил его от своего отца. А он от своего отца.
Je le tiens de mon père qui le tenait de son père.
Я рад, что он его получил. Четырнадцать тысяч марок.
Je suis content pour lui. 14000 marks...
А потом я, видимо, шлепнул его и заварил всю эту кашу, прежде чем получил деньги.
Là-dessus, je le flingue avant d'avoir touché le blé.
Я все утро ждал ответа на свой звонок, и только что получил его.
J'ai attendu tout l'après-midi la réponse à mon télégramme.
которую не мог получить, потому что был женат работа была на корабле в Южной Америке я спросил его, и получил ее
Il ne pouvait pas le prendre, car il était marié. C'était un travail sur un bateau pour l'Amérique du sud. J'ai postulé, je l'ai eu.
Я прослежу, чтобы он его получил.
Si vous pouviez me l'envoyer.
Читая её сны, я получил доступ к его планам.
En lisant ses rêves à elle, j'avais accès à ses plans à lui.
Он был слишком пьян, чтобы использовать его, так я получил преимущество и ударил его.
Il était assez ivre pour l'utiliser, alors je l'ai frappé.
Он получил удар в подбородок'Ушел в защиту, И Я его ударил В желудок.
Il a pris un coup au menton, s'est couvert et là, direct dans l'estomac.
Я получил декрет о его увольнении.
Voici ses papiers.
Я поймал его, и всё, что я получил - внутренности!
Il me donne les boyaux, à moi qui ai pris le tapir!
Я получил одобрение судьи, чтобы вы его прослушали.
Le juge m'a autorisé à vous le faire entendre.
Но я получил подтверждение, что его наружный покров состоит из белковых полисахаридов.
Je sais déjà qu'il a une couche protectrice de polysaccharides.
А как так получилось, что у тебя нет "Пурпурного Сердца"? Ну, я его получил... Но не хочу, чтобы люди знали, куда я был ранен.
Si, mais... je ne veux pas qu'on sache où j'ai été blessé.
Я получил наслаждение, указав еврею его место.
Mais j'aime bien remettre les juifs à leur place.
Ты получил пакет? Я отправил его к вам в студию.
As-tu eu le colis que j'ai envoyé à la station?
Слушай, я так и не получил твой портрет с автографом.. чтобы повесить его в своем ресторане.
Je n'ai jamais eu cette photo autographiée que tu m'as promise... pour accrocher dans mon restaurant.
Я только что его получил.
Je viens de l'apprendre.
Я видел его, когда получил награду и мой отец отвёз меня в Тегеран.
J'ai réussi mes examens... et papa m'a emmené à Téhéran.
Я знаю, что вы получили приказ от нашего коменданта... который, в свою очередь, получил его от своих начальников... избавиться от людей этого лагеря.
Je sais que... vous avez reçu l'ordre de notre commandant... qu'il a reçu de ses supérieurs... de liquider la population de ce camp.
Я сам еще не получил его от нее!
J'attends toujours mon massage, moi.
Да, я получил копию рапорта. Да, я прочел его.
Personne n'a besoin de Kelly.
- Ничего, просто я его еще не получил.
- Juste que j'ai pas été invité.
Ты увидишь из моего завещания, что поместье в Норленде я получил так, что не могу разделить его между двумя семьями.
Tu découvriras dans mon testament que Norland me fut légué d'une façon qui m'interdit un partage entre mes deux familles.
Если вы доставляете признание, я прослежу, чтобы ликвидатор Брант его получил.
Si vous êtes venu remettre une confession, je la transmettrai.
Я ведь всё равно не получил бьI его назад.
- Ça ne l'aurait pas sauvé.
Главное, я получил назад своего сьIна. ТьI вернул мне его.
Vous me l'avez rendu.
Я только вчера его получил.
Découverte hier!
Поэтому я получил приказ отдать его только мистеру Эдгарсу или его представителю.
J'avais ordre de ne le donner qu'à M. Edgars ou son représentant.
Я его получил.
- Bien.
И горячим я его называю, потому что я получил уже больше 50 звонков от людей, желающих работать с нами над проектом Альтаир.
Je vous dis ça car j'ai reçu cinquante appels de gens qui ne demandent qu'à venir travailler sur le Altair.
Генерал, я только что получил сообщение. Командор "Защитника" и его команда вырвались из-под охраны. Что?
Le commandant du Protecteur et son équipage viennent de s'échapper.
Я делал свой СПИД-тест, прошёл его, получил 65.
J'ai passé le test, je l'ai réussi, j'ai eu 65.
И тогда я повернулся к Энди, который только что получил индейку и сэндвич с сыром, и мяч отскочил на его поднос.
Je me suis tourné et la balle a fait voler par terre le sandwich dinde-fromage d'Andy.
- Ты получил их 3-его июля. - Я чую неприятности, но- -
- Tu les a reçus le 3 juillet.
Его жену завалили медицинскими счетами, а я получил повышение.
Sa femme héritait des dettes, moi, d'une promotion.
Вообще-то, он еще не знает. Я получил сообщение после его ухода.
En fait il ne le sait pas encore, je l'ai appris quand il n'était plus là...
Я был здесь, я не получил уведомления о звонке. Я пришел домой и увидел его.
Ici, je n'ai pas eu ton message et chez moi, je l'ai eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]