А тебя как перевод на португальский
1,698 параллельный перевод
А тебя как зовут?
- Como te chamas?
Но когда я говорю тебе подобные вещи, ты всегда реагируешь как будто я только что наградила тебя каким-то суперпризом, а это не так.
Mas quando te digo estas coisas tu ages como se te tivesse dado um prémio. E não é isso.
А тебя как зовут?
Como te chamas?
Меня зовут Шо, а тебя как?
O meu nome é Sho. Qual é o teu nome?
- Как дела, пес? Пик, а у тебя есть то, что работает?
Peek, tens algo que funcione?
А может, как беременная Шарлотта вылезает у тебя из уха, смотрит вокруг, хочет убедиться, что жуки не ползут внутрь.
Talvez uma aranha grávida a sair do teu ouvido. À espreita para se certificar que não entram insectos.
Как это вышло, что тебя бросили, а потом подцепили, и в один день?
Como conseguiste ser deixado e fazer sexo na mesma noite?
А мне как пописать, тебя не волнует?
Como posso fazer?
А мы как раз тебя поджидали...
Estávamos à tua espera.
А как у тебя, Терри?
E tu, Terry?
А теперь скажи мне, где Ты спрятала их, женщина, до того как задушу тебя.
Agora, diz-me onde escondeste o dinheiro, antes que acabe contigo.
А как насчет тебя?
E a mãe?
Он арестовал меня и Айдена до того как я тебя встретил.
Prendeu-me a mim e ao Aidan antes de te conhecer.
Бороться и убивать, а через 10 минут сидеть спокойно, как будто это тебя и не касается.
Como lutas daquela maneira? Senta-te aí como se nem te tivessem tocado?
Слушай, а не можешь ли ты рассказать Как это парень вроде тебя завладел такой компанией?
- Desculpa lá perguntar, como é que um tipo como tu se tornou dono de uma empresa enorme?
Теперь у тебя стало больше друзей, а как же я?
Agora tens mais irmãos que mulheres.
А как... как тебя зовут?
Como te chamas?
И теперь есть доказательство, что не я подбросил опоссума. Потому что снимаю с тебя ответственность за поручень, а не пытаюсь отомстить, что, как ты знаешь, мне несвойственно.
Agora também tenho provas que não sou responsável pelo gambá, porque te estou a absolver em vez de agravar a tua culpa, o que sabes que não é da minha natureza.
А мне нравится, как это тебя характеризирует, Уилсон.
Gosto do que isto diz de ti, Wilson.
Как насчет тебя, а?
- E quanto a ti?
Я знаю, а как насчет тебя?
Eu sei, mas o que és tu?
А ты видел, как быстро она от тебя отвернулась, когда я подложил те файлы?
Viste quão depressa ela se virou contra ti quando lhe mostrei aquele ficheiro?
А ты в это время будешь защищать программу, до того момента, как она тебя разрушит, Том.
Entretanto, tu defendes o programa até ao minuto em que ele te destrói, Tom.
А как мы этого добьемся, если тебя со мной не будет?
E não poderei fazê-lo sem ti.
Ты ведь только и делал, что ныл о том, как тобой пользуются на работе. А потом тебя уволили, и мой рак пришелся как раз кстати.
- Sim, mas dantes queixavas-te de como achavas que se aproveitavam de ti no trabalho, até perderes o emprego e acho que o meu cancro apareceu na altura certa.
- А как у тебя? - Здорово!
Como foi contigo?
- Тебя даже не зовут Ники. - А как меня зовут? Вольная!
- Qual é o meu nome?
А ты бы доверял стране, которая провела последние тридцать лет в попытках убить тебя? Ага. А как же.
Confiaria em um país que passou três décadas tentando te matar?
- А, привет! - Это у тебя как дела?
- Então, a ti é que pediram para isso?
А, это... Как тебя зовут?
O teu nome é?
Ну, а тебя он как заманил?
Então, como te deu ele a volta? Não deu.
А убийство Полли квалифицирует как самозащиту. Так что убийства с тебя сняты.
E a morte da Polly foi considerada legítima defesa, portanto, estás livre dos homicídios.
А как у тебя дела?
Como te correu?
А у тебя как дела?
Bem, como estás?
А как мне тебя называть? - Ну, не знаю.
- Então, como queres que te chame?
А как насчет тебя?
E você?
А как у тебя?
E tu?
Сколько у тебя глаз? а? Всего два, как у тебя, но я не могу, я не...
Apenas dois, tal como tu, mas não consigo, não estou...
А так как я жила у тебя все прошлые месяцы...
- Como vivi contigo no último mês...
Свитс, присядь, просто расслабься, я должен пойти проверить как там Кости, а когда я вернусь, я отвезу тебя в офис.
Senta-te e relaxa. Eu vou ver a Ossos e já venho para te levar para o escritório, está bem?
А как же еще я смогу узнать тебя?
De que outra maneira consigo conhecer-te?
Как только Чак увидит тебя в нем, он поймет, что неважно есть у него The Empire или нет - Блэр Уолдорф любит его, а этим больше никто похвастаться не может.
Assim que o Chuck te vir com isto vai perceber que com o Empire, ou sem o Empire, a Blair Waldorf ama-o.
А как у тебя, Сухьюн?
Como vais, Soohyun?
А как насчет тебя?
Então e tu?
Как бы ни было мне отрадно тебя видеть, а мне весьма отрадно, полагаю, ты проделал этот путь не для того, чтобы побеседовать о древнем Риме.
Embora seja bom ver-te, primo, e é mesmo muito bom, não me parece que tenhas vindo até aqui para falar da Roma antiga.
А то я вижу, как на тебя другие девушки заглядываются.
Porque eu vejo como as outras raparigas olham para ti.
Она не сближается с тобой, а просто держит тебя рядом на всякий случай, как старую банку чили в кладовке.
Mas não se compromete, mantém-te por perto, por via das dúvidas, como uma antiga lata de chili na despensa.
Как дела? - Хорошо, а у тебя?
- Tudo bem?
А это значит, я могу остановить тебя от раздавания своих яйцеклеток, как сувениров, всем бездетным парам геев, которые болтаются поблизости.
O que significa que te posso impedir de dar os teus óvulos como favores de festa a qualquer casal de gays que apareça por aí.
А еще я видела, как он смотрит на тебя.
E vi o modo que ele olha para ti.
А теперь ФБР собирается объявить награду за любые видеозаписи боя, так что я не знаю что ты собираешься делать, но у тебя не так много времени до того как они тебя найдут.
E agora o FBI oferece uma recompensa por mais filmagens, não sei o que tens em mente mas tens pouco tempo até te encontrarem.
а тебя как зовут 105
а тебя 412
а тебя нет 67
а тебя не было 24
тебя как зовут 56
тебя как звать 40
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
а тебя 412
а тебя нет 67
а тебя не было 24
тебя как зовут 56
тебя как звать 40
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как твое имя 136
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как твоё имя 83
как вы считаете 286
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
какого черта ты тут делаешь 124
какого чёрта ты тут делаешь 79
какой сегодня день недели 22
какая красота 363
как ты там 230
какая ты красивая 104
как поживаешь 1625
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ты там 230
какая ты красивая 104
как поживаешь 1625
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114