Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ А ] / А тебя нет

А тебя нет перевод на португальский

937 параллельный перевод
Я проснулся, а тебя нет.
Acordei e não estavas.
Я часто захожу к тебе, а тебя нет дома.
Já fui várias vezes a tua casa, durante o dia, nunca estás lá.
Ай! Нет у тебя чувства юмора!
Não tens sentido de humor!
А ты считаешь, что у тебя нет мозгов.
- Parece que não tens cérebro.
А теперь у тебя нет даже кольца.
Agora nem tens o anel.
— А мяты у тебя нет? — Нет, извини.
Não tens uma pastilha, ou algo assim?
Разве у тебя нет семейной гордости? - Не-а.
Não tem orgulho familiar?
А если нет - я убью тебя.
Se não o fizeres, mato-te.
А если б я тебя просто пригласила, ты бы согласился? - Нет.
- Teria aceite um convite normal?
- У тебя нет короля, а у меня - сына. - Милорд!
Você não tem nenhum rei, e não tenho filho.
У тебя нет ни единого шанса. Ну а если вдруг, то сколько?
Eu sei, mas se conseguisse, quanto valeria?
Они злятся на тебя, а я нет.
Eles estão furiosos consigo. - Eu não estou.
А Салиньяри нет рядом, чтобы прикрыть тебя.
Salignari já não te pode ajudar.
Глаз нет? - А у тебя языка нет.
É, talvez, mas coragem não me falta.
А у тебя, нет?
E você? Só amigos?
Я не прошу, а велю. У тебя нет выбора.
Não lho estou a pedir, mas a dizer.
А я тебя - нет! Убирайся!
Mas não te amo eu a ti!
Сидим мы, значится, ждём, да пьём молоко в древней забегаловке а тебя всё нет и нет. Ну мы и подумали, что на тебя напали или что-то в этом духе. Вот мы и пришли в твою обитель.
Bebemos o nosso leitinho "temperado", esperámos por ti e como não aparecias receámos que tivesses tido algum azar e resolvemos dar cá um salto.
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
Contou-me que não foste capaz de fazê-lo em Wichita Falls.
У тебя нет половины волос. А вторая половина почти седая.
Está quase sem metade do cabelo e a outra metade está grisalha.
Ты меня рассердила, а у меня нет желания на тебя сердиться.
Irritaste-me e não quero ficar pior.
- Нет. А у тебя?
E o senhor?
А я нет-нет да заглядываю в отдел новостей, спрашиваю Говарда Била про тебя.
Liguei para o estúdio de notícias e perguntei ao Howard Beale por ti.
- 25 долларов за опыление поля, но у тебя поля нет, потому что ты не фермер, а это значит, ты не бедный, и, я считаю, что ты извращенец!
25 dólares para fumigar um campo, mas não tem nenhum, porque não é agricultor, o que significa que não é pobre e acho que é um pervertido! Está bem, 100.
- А я - нет. Я думаю, у тебя крыша поехала.
Eu acho que és maluca.
Ну, тогда, надеюсь, у тебя нет никаких важных дел в ближайший месяц, а?
Então eu espero que não tenhas nada que fazer durante um mês! Pára com isso, meu!
А у тебя нет никакого стиля, да, трепло?
Tu não percebes nada, pois não, meu merdas?
Она доказывает, что ты есть, а следовательно, по твоим же словам, тебя нет. Что и следовало доказать. "
'"Faz prova da Tua existência, logo, Tu não existes."
Например, раньше я возбуждал тебя... а сейчас нет.
Por exemplo, costumava excitar-te e agora não o faço.
А тебя ко мне не тянет? - Нет.
Não te atraio fisicamente?
- Нет, к счастью нет, а у тебя какое право на меня?
És minha mulher? - Não! - E tu, tens algum sobre mim?
У тебя нож, а у него нет.
Tu tens uma faca e ele não.
Я ему говорил... нет смысла тебя убирать, если на нас ты и работаешь. А он не слушал.
Eu disse-lhe... que não fazia sentido nenhum... matar-te enquanto trabalhavas para nós.
Кто-то из-за тебя в больницу загремел А у тебя даже синяков нет!
Mandaste um homem para o hospital.
Их все равно найдут, а тебя - нет.
Serão encontradas! Mas o senhor é que não!
А если нет, у тебя будет куча неприятностей.
E mesmo que não, vais acabar num grande sarilho.
Может, тебе плевать на меня, а мне нет, я ведь тебя не видел.
Tu talvez estejas nas tintas para mim, mas eu não me estou nas tinta para ti porque venho ver-te.
А у тебя... у тебя нет телевизора?
- Não tens televisão?
А разве не вьеты его убили? У тебя нет никаких доказательств.
Como é que sabes se os viets não o apanharam?
А у тебя случайно нет... неважно. - Ч...
Por acaso não tem um... deixe estar.
А больше у тебя нет, Горди?
Tens mais carne, Gordie?
А у меня нет для тебя сосисок!
Então não tenho cachorros.
У тебя такого нет, а?
Não tens uma destas, pois não?
А у тебя нет билета? Нет.
E tu, não tens nenhuma entrada para mim?
А у тебя нет венерических заболеваний?
Ouve lá, não tens nenhuma doença venérea?
Утром услышала твое сообщение, стала звонить, а мне сказали, тебя нет.
Só recebi a mensagem hoje de manhã. Telefonei, mas ainda não estavas.
У тебя мозгов не хватит понять все это а у меня нет времени на объяснения.
Você não tem miolos para compreender isto... e eu não tenho tempo.
А это значит, у тебя нет ничего. Он запросто мог быть и американцем.
Quer dizer que você não tem nada.
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Não tem um irmão assim, e se tivesse não saberia o que fazer.
Пришла осень, а у тебя нет кукурузы на продажу.
Não tens uma colheita para vender.
- Естественно. - А твой родной отец единственный,.. ... кому до тебя нет дела.
Mas aquele que tem um laço genético contigo trata-te como um parvo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]