А тебя нет перевод на португальский
937 параллельный перевод
Я проснулся, а тебя нет.
Acordei e não estavas.
Я часто захожу к тебе, а тебя нет дома.
Já fui várias vezes a tua casa, durante o dia, nunca estás lá.
Ай! Нет у тебя чувства юмора!
Não tens sentido de humor!
А ты считаешь, что у тебя нет мозгов.
- Parece que não tens cérebro.
А теперь у тебя нет даже кольца.
Agora nem tens o anel.
— А мяты у тебя нет? — Нет, извини.
Não tens uma pastilha, ou algo assim?
Разве у тебя нет семейной гордости? - Не-а.
Não tem orgulho familiar?
А если нет - я убью тебя.
Se não o fizeres, mato-te.
А если б я тебя просто пригласила, ты бы согласился? - Нет.
- Teria aceite um convite normal?
- У тебя нет короля, а у меня - сына. - Милорд!
Você não tem nenhum rei, e não tenho filho.
У тебя нет ни единого шанса. Ну а если вдруг, то сколько?
Eu sei, mas se conseguisse, quanto valeria?
Они злятся на тебя, а я нет.
Eles estão furiosos consigo. - Eu não estou.
А Салиньяри нет рядом, чтобы прикрыть тебя.
Salignari já não te pode ajudar.
Глаз нет? - А у тебя языка нет.
É, talvez, mas coragem não me falta.
А у тебя, нет?
E você? Só amigos?
Я не прошу, а велю. У тебя нет выбора.
Não lho estou a pedir, mas a dizer.
А я тебя - нет! Убирайся!
Mas não te amo eu a ti!
Сидим мы, значится, ждём, да пьём молоко в древней забегаловке а тебя всё нет и нет. Ну мы и подумали, что на тебя напали или что-то в этом духе. Вот мы и пришли в твою обитель.
Bebemos o nosso leitinho "temperado", esperámos por ti e como não aparecias receámos que tivesses tido algum azar e resolvemos dar cá um salto.
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
Contou-me que não foste capaz de fazê-lo em Wichita Falls.
У тебя нет половины волос. А вторая половина почти седая.
Está quase sem metade do cabelo e a outra metade está grisalha.
Ты меня рассердила, а у меня нет желания на тебя сердиться.
Irritaste-me e não quero ficar pior.
- Нет. А у тебя?
E o senhor?
А я нет-нет да заглядываю в отдел новостей, спрашиваю Говарда Била про тебя.
Liguei para o estúdio de notícias e perguntei ao Howard Beale por ti.
- 25 долларов за опыление поля, но у тебя поля нет, потому что ты не фермер, а это значит, ты не бедный, и, я считаю, что ты извращенец!
25 dólares para fumigar um campo, mas não tem nenhum, porque não é agricultor, o que significa que não é pobre e acho que é um pervertido! Está bem, 100.
- А я - нет. Я думаю, у тебя крыша поехала.
Eu acho que és maluca.
Ну, тогда, надеюсь, у тебя нет никаких важных дел в ближайший месяц, а?
Então eu espero que não tenhas nada que fazer durante um mês! Pára com isso, meu!
А у тебя нет никакого стиля, да, трепло?
Tu não percebes nada, pois não, meu merdas?
Она доказывает, что ты есть, а следовательно, по твоим же словам, тебя нет. Что и следовало доказать. "
'"Faz prova da Tua existência, logo, Tu não existes."
Например, раньше я возбуждал тебя... а сейчас нет.
Por exemplo, costumava excitar-te e agora não o faço.
А тебя ко мне не тянет? - Нет.
Não te atraio fisicamente?
- Нет, к счастью нет, а у тебя какое право на меня?
És minha mulher? - Não! - E tu, tens algum sobre mim?
У тебя нож, а у него нет.
Tu tens uma faca e ele não.
Я ему говорил... нет смысла тебя убирать, если на нас ты и работаешь. А он не слушал.
Eu disse-lhe... que não fazia sentido nenhum... matar-te enquanto trabalhavas para nós.
Кто-то из-за тебя в больницу загремел А у тебя даже синяков нет!
Mandaste um homem para o hospital.
Их все равно найдут, а тебя - нет.
Serão encontradas! Mas o senhor é que não!
А если нет, у тебя будет куча неприятностей.
E mesmo que não, vais acabar num grande sarilho.
Может, тебе плевать на меня, а мне нет, я ведь тебя не видел.
Tu talvez estejas nas tintas para mim, mas eu não me estou nas tinta para ti porque venho ver-te.
А у тебя... у тебя нет телевизора?
- Não tens televisão?
А разве не вьеты его убили? У тебя нет никаких доказательств.
Como é que sabes se os viets não o apanharam?
А у тебя случайно нет... неважно. - Ч...
Por acaso não tem um... deixe estar.
А больше у тебя нет, Горди?
Tens mais carne, Gordie?
А у меня нет для тебя сосисок!
Então não tenho cachorros.
У тебя такого нет, а?
Não tens uma destas, pois não?
А у тебя нет билета? Нет.
E tu, não tens nenhuma entrada para mim?
А у тебя нет венерических заболеваний?
Ouve lá, não tens nenhuma doença venérea?
Утром услышала твое сообщение, стала звонить, а мне сказали, тебя нет.
Só recebi a mensagem hoje de manhã. Telefonei, mas ainda não estavas.
У тебя мозгов не хватит понять все это а у меня нет времени на объяснения.
Você não tem miolos para compreender isto... e eu não tenho tempo.
А это значит, у тебя нет ничего. Он запросто мог быть и американцем.
Quer dizer que você não tem nada.
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Não tem um irmão assim, e se tivesse não saberia o que fazer.
Пришла осень, а у тебя нет кукурузы на продажу.
Não tens uma colheita para vender.
- Естественно. - А твой родной отец единственный,.. ... кому до тебя нет дела.
Mas aquele que tem um laço genético contigo trata-te como um parvo.
а тебя как зовут 105
а тебя 412
а тебя как 28
а тебя не было 24
тебя нет 89
тебя нет дома 18
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
а тебя 412
а тебя как 28
а тебя не было 24
тебя нет 89
тебя нет дома 18
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет сети 24
нету 548