Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ А ] / А тебя

А тебя перевод на португальский

17,989 параллельный перевод
Она прекрасно и одна справится. Если этот самолёт взлетит, а тебя с ней не будет, ты пожалеешь.
Se o avião levantar voo e não estiveres com ela, vais arrepender-te.
Ты просила у меня помощи, а я отшила тебя.
Pediste-me ajuda e eu recusei.
А разве он не злится на тебя из-за той шутки?
Ele ainda não está chateado com aquela coisa?
Ты ею увлёкся, а она тебя соблазнила и уговорила скачать секретную информацию.
Você saiu com ela, ela seduziu-o e convenceu-o a descarregar informações confidenciais.
А, знаешь, Лайнус ведь спрашивал, встречаешься ли ты с кем-нибудь за его спиной, и я прикрыла тебя, сказав "нет".
Sabes, o Linus perguntou-me se andavas a ver alguém nas costas dele, e eu defendi-te, eu disse que não.
А я так и не поблагодарила тебя за это, милая.
E eu nunca lhe agradeci por isso, querida.
А за тебя.
Estou a falar por causa de ti.
— А тебя?
- Isto incomoda-te?
А тебя... так вообще раз двадцать.
A ti, se calhar 20 vezes.
В течение одного дня мы перешли от ужина к ночевке, а теперь ты вдруг предлагаешь выйти за тебя.
O quê? Ao longo do dia, passamos de um jantar para uma noite juntos e agora pedes-me em casamento. - Eu não estou a...
М : А тебя и в самом деле сложно найти.
É difícil falar consigo.
Ты не знаешь, что настоящее, а что - нет, когда на тебя смотрят.
Tu não vais perceber o que é sentido ou encenado quando há alguém a observar-te.
Я бы не стал его подписывать. А тебя никто и не просит.
Nunca teria concordado em abdicar do feriado de 4 de julho e agora acho que vai tentar fazer-me abdicar do Arremesso do Biscoito.
Ты покажешь мне дом Марка, а я обещаю доставить тебя на работу до 21 : 00.
E se me mostrares a casa do Mark, e eu prometo deixar-te no trabalho antes das 21h?
- А может, на самом деле ты боишься того, что тебя просто заменят. М : Ж :
Se calhar só tens medo de ser substituída.
М : А что? Он для тебя что-то значит?
Diz-te alguma coisa?
Ты принес бутылку в парк, а потом увидел то, что тебя напугало, и сбежал.
Levou a garrafa para o parque, assustou-se com algo e fugiu.
Какой у тебя индекс, а?
Qual é o teu código postal, puto?
А я тебя узнал.
Hey, eu reconheço-te.
А если у меня ничего не будет, я не смогу защищать тебя.
Com nada, não te posso proteger.
Я знаю, что никто на меня через нее не выйдет, а что насчет тебя?
Bem, eu sei que ninguém consegue seguir esse rasto até mim, mas e tu?
А у тебя?
E tu? Nada.
Значит, у нее нет, а у тебя есть.
Ela não tem, mas o senhor sim.
А что насчёт тебя?
E tu?
Вчера ты столкнулась с ними, а сегодня он пригласил тебя в участок.
Descobriste o segredo deles ontem, ele chamou-te para falarem.
Словил попутку домой, а эта бестолковая история придумана для того, чтобы тебя приняли за гражданского.
Querias uma boleia para casa e esta história impensável é uma tentativa para manter o teu disfarce como um civil.
А может и никто, а я просто хитростью заставил тебя бросить оружие.
Pode não ser nenhum deles e acabei de enganar-te para entregares a tua arma.
А у тебя есть.
Mas tu tens.
Я с ума сойду, если ты задержишься, потому что самое важное сейчас - позаботиться о твоем прелестном малыше, а держать плохих парней подальше от тебя - лучший способ для этого.
Eu ia ficar furiosa se ficasses, porque cuidar daquele bebé lindo é o mais importante agora, e manter os homens maus fora da tua vida é um bom plano.
И если только твоя машина едет не на бензине, а на чем-то другом, ты не успеешь добраться до того, как я схвачу тебя.
A menos que o teu carro funcione sem gasolina, não vais chegar lá antes de eu te apanhar.
Я возьму это, а потом возьму тебя.
Por isso vou ficar com isto... E depois vou tratar de ti.
Если обернёшься или начнёшь орать, я тебя задушу, а потом поеду к тебе домой и убью Джин.
Se olhar para trás, se fizer barulho, estrangulo-o, e depois vou a sua casa e mato a Jeanne.
А у тебя только одна жертва.
Só há uma vítima aqui.
Ну а я, своими, застегиваю тебя на все пуговицы.
E eu estou te vestindo de novo com os meus.
Ну, это у меня в крови. А что насчёт тебя?
Está no meu sangue.
Дай угадаю. Он позвал тебя, задал несколько вопросов, а потом попытался настроить тебя против меня.
Chama-te, faz-te muitas perguntas e tenta virar-te contra mim?
А у тебя что, по пятницам свободная форма?
O quê, está vestido para uma "sexta-feira casual"?
Сейчас ты существуешь, а в следующую минуту тебя нет.
Num minuto existem, no outro... deixam de existir.
А я убью тебя.
Vou matar-te.
А чеки у тебя на те пушки есть?
Tem as facturas de compra daquelas armas?
А что у тебя?
- Bom. E tu?
У Эрика был товар ; а у тебя нет.
O Eric tem produto, tu não.
Ну, типа, ты или делишься кодом, или толкаешь сам иксплойт, тем самым заставляя всех на форуме говорить о тебе, называть тебя гением, а к тому времени ты уже в деле.
Podes partilhar o código ou vender a "façanha" e tens todos no fóruns a falar disso, a chamar-te de génio, e por essa altura, estás dentro.
А у тебя есть дети?
Tens filhos?
Тебя донимали сны с парой совокупляющихся рыбок? Бутылкой кетчупа, которую сжимают снова и снова, а рядом издаёт предсмертный хрип морж?
Sonhaste com duas solhas a baterem uma na outra, e um frasco de ketchup a ser espremido, enquanto uma morsa emite um aviso de morte?
Но пока, я все, что у тебя есть, а еще у тебя есть... ровно 52 минуты, чтобы написать речь, которая убедит американский народ, что это хорошая идея.
Mas, por agora, sou a única opção. Tens... Exatamente 52 minutos para escrever um discurso que diga que isso é algo positivo.
Сейчас он президент Киркман, а у тебя нет допуска.
Agora, é o presidente. E não está autorizada.
Но я могу заверить тебя, она думает о себе, а не о тебе.
Mas garanto-te que isto é acerca dela, e não se trata de ti.
А я хотела вызвать у тебя восхищение.
E eu... que te queria deixar sem fôlego.
А еще я люблю тебя. И мне просто интересно, как мы теперь будем встречаться.
E também te amo, só me pergunto como nos vamos continuar a ver.
А теперь тебя, человека, которого я знаю еще дольше.
E agora tu. A pessoa que conheço há mais tempo que ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]