Американская мечта перевод на португальский
86 параллельный перевод
Твой успех - это Американская мечта, ставшая явью.
O sucesso dele é a realização do "Sonho Americano".
Найти работу - американская мечта 90-х.
Isso é o sonho americano dos anos 90.
Им нужна американская мечта.
O sonho americano.
Это Американская мечта в действии.
Isto é o Sonho Americano.
Вот она, Американская мечта.
Aqui está ele, o Sonho Americano.
О да, сбылась Американская мечта, чувак.
É o Sonho Americano no seu melhor.
Это и eсть золотая американская мечта.
Isso é que é um verdadeiro sonho americano.
И, возможно, Microsoft, вовсе не Американская мечта и это сдвиг в восприятии,
E que, apesar de tudo, talvez a Microsoft não seja esse sonho americano e este tipo de mudança de percepção
"Это американская мечта, Уэсли".
É ao estilo americano, Wesley.
Это - американская мечта?
É esse o sonho americano?
Их американская мечта сбылась.
Todas alcançaram o sonho americano.
Наша американская мечта только-только начала осуществляться.
Olha, temos o velho sonho americano aqui.
Это новая американская мечта.
É o novo sonho americano.
Прах, пыль и жалкая похлебка федеральных программ, национальная стрелковая ассоциация, администрация прогрессивного труда - неужели это и есть наша американская мечта?
Cinzas e pó. Com uma lamentável salsada de programas federais. A NRA!
Новая американская мечта.
- É o novo sonho americano.
Американская мечта во плоти, правда же?
É o sonho americano, não é?
Моя американская мечта официально скончалась.
O meu sonho americano está oficialmente morto.
Но американская мечта тем и хороша, что можно просто заснуть. И во сне попробовать заново.
Mas o lado positivo do sonho americano, é que podemos ir dormir e tentar de novo no dia seguinte.
Это американская мечта.
Isto é o sonho americano.
Вот она - американская мечта! Езжай куда хочешь и когда хочешь, не заморачиваясь насчет гостиници ресторанов.
Este é o sonho americano viajando por todas as partes, sem preocupar-se com hotéis, restaurantes, reservas.
Американская мечта растет и крепнет во всех нас...
O sonho americano está vivo e cheio de saúde, para todos nós.
Американская мечта никогда не осуществлялась.
O sonho americano nunca aconteceu.
Это и есть американская мечта.
É esse o sonho Americano.
Это американская мечта, Франсин.
É o sonho Americano, Francine.
Это и есть американская мечта, Франсин.
Esse é o Sonho Americano, Francine.
Потому что... считаю, что это и есть настоящая американская мечта. Нет...
Porque parece-me que tu estás mesmo envolvido no "Sonho Americano".
Американская мечта.
" O sonho americano.
А моя Американская Мечта стала моей тюрьмой.
Bem, o meu sonho americano tornou-se numa espécie de prisão, não foi?
семья, дети, Американская Мечта.
família, crianças, o sonho americano.
Это ведь и есть Американская Мечта? Полагаю, Вы слышали о ней.
Talvez tenham ouvido falar nisso.
Я и есть американская мечта.
Sou o sonho americano.
И вот это - американская мечта, Зива.
E isto é o Sonho Americano, Ziva.
И вот американская мечта прямо здесь.
E aí está o sonho americano.
Да, это о том, как сложны были 80-е для многих людей и о том, что американская мечта не всегда исполняется. Хм.
Não, fala dos anos 80 terem sido um período difícil para muitas pessoas e de como o sonho americano não é tudo o que se pensa.
Американская мечта. Гм. Так вот.
"O Sonho Americano".
Это Американская Мечта.
Isto é o sonho americano.
Американская мечта?
- O sonho americano, é?
Сбылась американская мечта.
Estás a viver o sonho americano.
Она по-настоящему началась для меня, американская мечта, когда я сел на этот большой жёлтый школьный автобус с другими школьниками.
Ele começou realmente para mim, o sonho Americano, quando apanhei aquele grande autocarro amarelo, para ir para a escola com os outros, com outros estudantes.
Американская мечта.
Esse é que é o Sonho Americano.
Это реально Американская мечта.
Sinto que estou a viver o Sonho Americano.
Американская мечта.
O sonho americano
Американская мечта, верно?
O sonho americano, certo?
Американская мечта, какой её знали мои родители, была украдена людьми, не брезгующими ложью и кражами ради собственного богатства.
O sonho americano que os nossos pais conheciam, foi sequestrado por homens dispostos a mentir, enganar e roubar para proteger o seu bem estar.
Правда, справедливость, американская мечта.
Verdade, justiça, ao estilo Americano.
Это и есть американская мечта.
Isso é o sonho americano.
И был не прав. Если простите, я учту свои ошибки, И дам всем понять, что американская мечта не дается просто так.
E, se me deixar, acredito que posso aprender com os meus erros e acredito que posso ajudar os outros a perceber que não há nenhum atalho para o sonho americano.
Для многих из нас американская мечта воплощена в имени легендарного города.
Sabemos que o fim do petróleo barato está iminente, mas recusamo-nos a acreditar.
Ковер Дорфмана - "Американская темно-коричневая мечта" - Один из самых распространенных в стране - Хорошо
O tapete do Dorfman é um US Taupe Dream, um dos mais comuns do país.
Вот, что такое Американская, блядь, мечта, йо.
Esse é que é o Sonho Americano, caralho.
Моя американская мечта наконец начала сбываться.
O meu sonho americano finalmente tornava-se realidade.
мечтать не вредно 84
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечтаешь 19
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтайте 21
мечтаешь 19
мечтая о том 21
американские горки 24
американец 361
америка 561
американка 132
америки 38
американо 33
американский 31
американцы 357
америке 20
американские горки 24
американец 361
америка 561
американка 132
америки 38
американо 33
американский 31
американцы 357
америке 20
америку 25
американски 173
американские 36
американская 26
американцев 96
американца 28
американских долларов 22
американцам 16
американцем 23
америка работает 79
американски 173
американские 36
американская 26
американцев 96
американца 28
американских долларов 22
американцам 16
американцем 23
америка работает 79