Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Ещё как может

Ещё как может перевод на португальский

290 параллельный перевод
Ещё как может!
Claro que pode!
Ещё как может! - Какой ужас.
Claro que podem.
Ещё как может. Теперь мы будем вместе.
Está a acontecer e agora vamos ficar juntos para sempre.
Всегда можно не обратить внимания, но что еще может сделать турист, как не заплакать?
Pode-se sempre trocar, mas que mais pode um turista fazer senão chorar?
Она ещё как может.
Sim.
Может, еще встретимся как-нибудь за стаканчиком бренди.
Talvez a gente se encontre no bingo uma noite destas.
Та еще парочка настоящий капитан и безумный ученый, болтали о том, как долететь до звезд, а бармен говорил, что, быть может, нам уже достаточно. 16 лет.
Saímos e bebemos outra vez. Nós os dois, o Capitão espantoso e o doutor louco a falar de alcançar as estrelas e o empregado do bar a dizer-nos que já tínhamos bebido o suficiente. 16 anos.
Кому ещё она может так понадобиться, как ни нам?
Quem poderá precisar mais dela do que nós?
Это флотилия летающих тарелок — как думаешь, что это может быть еще?
É uma frota de discos voadores, não consegues ver?
Может, со стороны это выглядит, как будто я увиливаю, но... Я не знаю, как это сказать. Потому, что я никогда ещё этого не говорила.
Acho que estou algo hesitante, mas é que... não sei como dizer isto, porque nunca o disse antes.
Может, я ещё успею купить тебе подарок до того, как мы умрём.
Talvez viva o tempo suficiente para te poder dar uma prenda.
Может быть, еще встретимся как.нибудь в будущем.
Talvez nos voltemos a cruzar no futuro.
И если я пойду на прогулку, то понравитесь ещё больше. А потом, как знать, может, мы полюбим друг друга.
Se formos passear... ainda vou gostar mais.
Лучше расскажите мне, как может быть такой заговор между мафией, ЦРУ, ФБР, военной разведкой и черт знает кем еще, когда в этой комнате всего 12 человек не могут сохранить ничего в тайне?
Eu respeito as instituições deste país! Como raios consegues encobrir uma conspiração envolvendo a mafia, a CIA, o FBI, o Exército e sei lá que mais, quando nem nós os doze conseguimos guardar um segredo?
Как только я подумала, что может быть еще хуже, и вот, пожалуйста, старый подвал.
logo quando pensava que isto não podia ser pior. o sotão.
- Как вонь всё ещё может держаться после всех твоих усилий?
Como é possível, depois disso tudo? - Não sei.
Мадам судья, как кто-то может судить ее за преступление, совершенное другим существом еще до ее рождения?
Sra. Árbitro, como pode alguém justificar julgá-la por um crime cometido por outra identidade ainda antes de ela nascer?
Может, еще сказать, как выглядели пули?
Só vi as balas. Diga-me você que aspecto tinham.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Não podemos ficar aqui à espera que esta coisa expluda!
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
De certeza que haverá outra entidade como a do Guarda por aí algures que disponha da habilidade de nos conseguir levar lá mais depressa.
Может я не настолько чувствительна как миссис Колмэн... Но у меня все еще есть какие-то чувства.
Posso não ser tão vulnerável como a Sra. Coleman mas ainda tenho sentimentos.
Он ещё совсем ребёнок. Как он может выразить такую страсть?
Como é que um mero rapaz pode expressar uma paixão dessas?
Comment : 0,0 : 07 : 03.68,0 : 07 : 05.53, sse bg top, 0000,0000,0000, Но я все еще люблю... Comment : 0,0 : 07 : 05.53,0 : 07 : 06.04, sse bg top, 0000,0000,0000, Не всегда... женщина может стать такой же, как была когда-то. О!
Sim, com um estudante de medicina.
еще как может и это так, и даже ты бессилен
Pode... e é e tu não tens poder nenhum,
Потом у тебя работа без лицензии, это еще пять, может восемь, как ляжет фишка.
Por exercer medicina ilegal, mais uns cinco... ou oito, depende.
Как это может всё ещё тебя беспокоить?
Como pode ainda incomodar-te?
Хотя до объяснения, как он может превращаться в отца или в кого-нибудь другого нам ещё далеко.
O que poderá explicar porque procuramos um homem que parece ser o seu próprio pai.
Не хочешь... Может быть... как-нибудь сходим в пиццерию или еще куда?
Talvez queiras um dia... ir comer uma piza ou assim?
Может, тебя перенесло во времени еще до того, как ты умерла.
Bem, talvez tenhas sido transportada para aqui pelo tempo, antes de teres morrido.
Как еще она может себя защитить?
Como é que ela se ia defender?
Может, я когда ещё и окажусь здесь. Точно, как-нибудь.
Tenho a certeza que um dia passarei por aqui de novo.
Как еще актер не может сказать, "Ммм... вермишелевый суп"?
Que espécie de actor nem consegue dizer : "Hum... sopa de massa"?
Я всё ещё не понимаю, как кто-либо может быть против Рождества.
Eu não entendo como alguém pode boicotar o Natal.
какое оружие и стратегии были эффективными, и еще что-нибудь из вашего опыта как первого помощника Апофиса, что может нам помочь.
Armas e estratégias eficientes na sua derrota, qualquer experiência que adquiriu como Primeiro-Ministro de Apófis.
Как ты думаешь, может, они все еще в небе?
Você pensa eles ainda são lá em cima?
Кто еще может назвать зерно, которое маскируется как орех?
Mais alguém sabe de outra semente célebre que tem passado por fruto?
Не отворачивай своё лицо от меня, и, как знать, может я ещё разок наведаюсь в Англию.
Quem sabe se, um dia, eu não voltarei a Inglaterra.
Может есть ещё способ, как мы можем их нейтрализовать?
Sabem se há outra maneira de neutralizar estes bichos?
Я понимаю его важность. А еще я понимаю, что если мы не начнем телефонный опрос прямо сейчас, - мне может не хватить времени, чтобы сообщить результаты в СМИ до того, как начнутся выходные.
Se não iniciarmos os telefonemas já, não terei tempo de fazer chegar os resultados internos à imprensa.
Может ещё 14 таких же как он новобранцев себе здесь найдёт.
Podiam arranjar catorze substitutos para o ajudar.
Может, ещё сделаем как ты?
Porque não fazemos o que você fez?
Как может моя мама, или еще кто-то, пойти на родительское собрание и уйти оттуда с приглашением на свидание?
Diz-me como é que a minha mãe, ou, vendo bem, seja lá quem for, entra numa reunião de pais e professores e arranja um encontro amoroso?
- Может, он как курица : башку отрезаешь, а она еще бегает.
Talvez seja como quando se corta a cabeça a uma galinha, e ela continua a correr.
Он, должно быть, ушёл от Норы Пирс сразу после того, как я виделся с ним... сразу после того как он узнал, что Рэй Пирс может быть всё ещё жив.
Deveu ter abandonado a casa de Nora Pearce justo depois que o vi, justo depois que descobriu que Ray Pearce poderia seguir com vida.
Может быть, вы услышали выстрел еще до того, как оказались у воды?
É possível ter ouvido o tiro antes de chegar à beira de água?
- Еще бы. Никто не может делать такие передачи, как Бэкхем.
Ninguém cruza uma bola ou a joga como o Beckham.
Может и не материально... или как-то ещё, но всё же.
Talvez não de uma maneira material... ou de qualquer outra maneira, mas mesmo assim.
Как может быть еще хуже?
Como é que pode ser pior?
Да. Послушай. Я тут подумал, может как-нибудь вместе поужинаем или еще чего?
Sim, ouça eu estava pensando se poderíamos alguma hora ir jantar ou algo assim.
Ещё как есть! Я знаю того, кто может вам с этим помочь.
- Existe sim, e eu sei quem pode ajudá-la.
Может быть, потому что хотели получить эти образы первыми, пока они были еще новыми, совсем свежими, до того как они, преодолев препятствие в виде зрительских рядов за нами, пройдя, как по эстафете, от ряда к ряду, от зрителя к зрителю,
Talvez porque queriamos ser os primeiros a receber as imagens, quando ainda eram novas, frescas. Antes de passarem para as filas seguintes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]