Закон и порядок перевод на португальский
99 параллельный перевод
Послушайте вы, дураки, Боттлнек научится уважать закон и порядок иначе я вас всех упрячу в тюрьму!
Riam, seus idiotas! A cidade de Bottleneck tem de respeitar a lei e a ordem. Caso contrário, ponho-os a todos na cadeia.
- В закон и порядок.
- Na lei e na ordem.
Все обязаны уважать закон и порядок, и ты не исключение!
Disse-te que terias de respeitar a lei. E não vou abrir excepções.
С ними уходят наши закон и порядок.
Com eles, desaparece a última imagem de lei e de ordem.
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
Os hereges não são castigados por serem hereges, mas pelo aliciamento e dos atentados que cometem contra a ordem pública!
У каждого будет шанс, каждый будет уважать закон и порядок.
onde todos são iguais e onde as oportunidades são iguais. - Com respeito pela lei e pela ordem.
Наша партия пообещала восстановить закон и порядок и вновь сделать безопасными улицы для обычных, миролюбивых граждан.
O nosso partido prometeu restaurar a lei e a ordem e fazer das ruas um lugar seguro para qualquer pacifico cidadão.
Этот город принадлежит его жителям. Здесь будет закон и порядок.
A cidade é dos cidadãos e a ordem será mantida.
Одна из них - закон и порядок, другая - развлечения.
Algumas lei e ordem, outras diversão.
Закон и порядок, иначе говоря?
Diga-se antes, a lei e a ordem.
Наши истории о них. Закон и Порядок.
Estas são as suas histórias.
А ты и правда веришь... в закон и порядок, да?
Tu és só um verdadeiro defensor da lei e da ordem, certo?
Со временем вы поймете. Это простой и эффективный способ поддерживать закон и порядок в нашем сообществе.
Com o tempo, entenderá que esta é uma forma simples e eficaz de manter a lei e a ordem na comunidade.
На улицах был закон и порядок.
Tínhamos lei e ordem na rua.
- Он будет в сериале "Закон и порядок"!
- Vai entrar no Law and Order!
Джои в сериале "Закон и порядок".
O Joey vai entrar no Law and Order.
Моника, тебе нравится "Закон и порядок"?
Monica, gostas de Law and Order?
Тебе нравится "Закон и порядок" и ты флиртуешь с каждым парнем в пределах 3-х ближайших штатов.
Gostas de Law and Order e atiraste-te a todos os tipos da área.
Они ценят закон и порядок, и именно это им предлагает Доминион.
Valorizam a legalidade e a segurança da ordem social, exatamente o que o Dominion lhes oferece.
Но если мы усилим борьбу с наркотиками... во всех остальных районах города, агрессивно... кто скажет, что мы не администрация, уважающая закон и порядок?
Mas se impusermos agressivamente a lei antidrogas no resto da cidade, como podem dizer que não defendemos a lei e a ordem?
"Закон и порядок : НМУМСРСПТД" -
É o "Lei e Ordem PCANPIEOFTD".
Мистер "Закон и Порядок"...
O Senhor Lei e Ordem.
Он пытается восстановить закон и порядок.
Ele está a tentar restabelecer a lei e a ordem.
- Кто-то любит смотреть "Закон и Порядок"!
Alguém anda a ver Law Order.
У нас должен быть закон и порядок.
Que temos de ter lei e ordem.
Нам просто нужно больше людей, чтобы показать народу, что в этом городе ещё есть закон и порядок.
Só precisamos de mais homens para mostrar às pessoas que ainda existe Lei e ordem nesta cidade.
В любом случае, моя мама позвонила, чтобы сказать, что я снимаюсь в сериалах "Закон и порядок" и "Скорая помощь"!
Seja como for, a minha mãe ligou-me a dizer que eu ia aparecer no "Lei e Ordem" e no "Serviço de Urgência".
Отбросьте сомнения, мистер Уэйд, у нас в городе царят закон и порядок.
Pode não parecer, Sr. Wade... mas temos lei e ordem nesta cidade, tal como em qualquer outra.
Из-за тебя я не смогу смотреть "Закон и порядок" по-корейски.
Por tua causa, não vou poder ver a "Lei e Ordem" em coreano.
Паренёк-красавчик пробивается в мэры делая ставку на закон и порядок.
Que tipo safado, é eleito com uma campanha de lei e ordem.
Здесь есть правительство, закон и порядок.
Aqui há Governo, Lei e Ordem.
Управление Мэра Саммерлина обещает навести закон и порядок в Ларине.
Como parte da suas promessas de campanha em restaurar a lei e a ordem em Lareena.
Не смотри больше "Закон и Порядок" пока кормишь грудью
Nada de "Lei e Ordem" enquanto amamentas!
Он сказал мне, что я отлично сыграл голого бегуна в "Специальном корпусе" ( * Закон и Порядок : Специальный Корпус. Создатель
Disse-me pessoalmente que fui brilhante quando interpretei um exibicionista em "SVU".
Это не вы разыгрывали целый эпизод из "Закон и Порядок" на прослушивании?
Não foi o senhor que interpretou um episódio inteiro do Lei e Ordem para esta audição?
Раздобудь, Закон и Порядок все серии, три бутера с котлетой, и самурайский меч на 69 сантиметров. Бжик-бжик.
O papá precisa de uma caixa de Law Order, três almôndegas e uma espada samurai de 24 polegadas.
Мы со Стейси смотрим "Закон и порядок".
- Pensei nisso, certo? A Stacy e eu vemos muito Lei e Ordem.
"Закон и порядок" может многому научить.
Lei e Ordem, certo? Aprendem-se coisas a ver a série.
У меня такое чувство, что все, что я ни скажу может и будет использовано против меня, или же я просто слишком насмотрелся "Закон и порядок".
Uma parte do dinheiro do seguro? - Perguntou-lhe a ele? - Estou a perguntar-lhe a si.
- "Закон и порядок"?
- Lei Ordem
"Закон и порядок", там это будет смотреться инородно.
Lei Ordem, Eu diria que é um pouco mais para estrangeiros,
Стрелка вверх означает предсказуемость, закон и порядок.
A seta que aponta para cima indica previsibilidade, lei e ordem.
Что ж, у меня для Вас новости, " Закон и Порядок :
Bom, deixe que lhe diga, Pela Lei e pela Grei :
Как будто серия "Закон и Порядок" но при этом все копы не выглядели как безработные актёры.
Foi como um episódio de Law and Order, excepto os policias, não serem actores desempregados.
В этом доме пунктуальность, чистота и порядок - закон. Не пугайтесь, детки.
Aqui reina a limpeza e ordem.
Тебе не кажется что он должен называться "Порядок и закон"?
Não achas que devia chamar-se Order and Law?
Их работой было... было... защищать закон... и... и поддерживать порядок.
O trabalho deles era manter a lei e e manter a ordem.
В Срединных Землях царит порядок и закон.
As Terras Médias sob o governo da lei e da justiça.
К возлюбленному детективному персонажу Ричарда Белзера, впервые появившегося в "Убийстве", но более известного по " Закон и Порядок :
- Sai, Kevin. Uma pergunta.
Группы вроде этих ополченцев ставят закон и порядок превыше всего остального.
Grupos como o "Minutemen"
Он говорил "Вам нужен порядок, чтобы уважать закон". И звук этого молотка в его твёрдой руке заставлял всех замолчать.
Ele dizia sempre que era necessária a ordem, para se respeitar a lei, e o som deste martelo nas suas mãos capazes trariam essa ordem.
порядок 1888
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончил 297
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончена 37
закончено 47
закона 30
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончена 37
закончено 47
закона 30
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закончишь 19
законник 43
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончу 27
законно 73
закончишь 19
законник 43
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18