Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Закончим с этим

Закончим с этим перевод на португальский

148 параллельный перевод
Давай закончим с этим.
Vamos carregar isto.
И закончим с этим
Isso é tudo.
Ладно, закончим с этим.
Será melhor falar com ela agora mesmo.
Давай закончим с этим.
Desiste, pá.
Подпиши, и закончим с этим.
Assina e acabemos com isso.
Может закончим с этим? - Он думает, что Гвен оставила его потому что увидела по ТВ как он ест мороженое. - Что?
Podemos mudar de assunto?
Давай закончим с этим.
Vamos fechá-lo.
Я вызову полицию, и мы закончим с этим.
Chamo a polícia... e acabou-se!
Встретимся через полчаса на парковке у "Рэдиссона" и закончим с этим делом.
Quero-o a si e ao dinheiro na rampa do parque do Dayton Radisson, piso superior, daqui a minutos e acaba-se com isto de uma vez.
Давай закончим с этим, пока кому-нибудь не стало плохо.
Vamos parar antes que alguém sofra com isto.
И закончим с этим.
Vamos acabar com isto.
Сейчас мы закончим с этим.
Agora acabamos isto.
Давай закончим с этим позже?
Podemos acabar depois?
Когда она произойдет, мы закончим с этим бандитским прошлым.
Quando acabar, saímos deste "gang" de vez.
Сперва, давай закончим с этим чертовым списком.
Primeiro acabemos com esta maldita lista.
Давай закончим с этим и уйдем отсюда.
Vamos pagar e acabar com isto.
OK, слушайте, закончим с этим.
Ok, vejam, vamos a isso.
Ладно, мы закончим с этим позже.
Certo, terminamos isto mais tarde.
Давайте же, закончим с этим.
Vá lá. Acabem lá com isso.
Патрик, может закончим с этим?
Patrick, podemos terminar isso?
- Да, давай сейчас закончим с этим.
- Sim, sigamos em frente.
Просто держись, хорошо, просто... когда она придет, подпиши, и мы закончим с этим.
Aguenta, está bem? Quando ela voltar, assina e estamos despachados.
Пошел он, и закончим с этим.
Exactamente. Que se foda. Acaba com isto.
Когда мы закончим с этим, мы можем остаться на некоторое время. Зачем?
Quando isto ficar resolvido, podemos ficar por mais um tempo.
- Отвали. Давай закончим с этим, ладно?
Vamos acabar com isto, está bem?
После того, как мы закончим с этим, сделаем несколько упражнений.
Depois de me mudares, devíamos fazer alguns exercícios.
Я уйду, когда мы закончим с этим пациентом.
Vou-me embora quando este caso acabar.
Нет, я в порядке. Давайте закончим с этим.
Não, eu estou bem.
Когда мы закончим с этим, вернемся к видеосъемке.
Quando terminares isso vamos voltar ao nosso vídeo.
Ну, по мне, так волшебный час будет когда мы закончим с этим и возьмем себе по кружечке в "Крабьей Хижине".
A minha hora mágica vai ser quando isso tudo terminar e estivermos todos a beber no Crab Shack.
Под часами на Пэддингттон, в одиннадцать, и закончим с этим делом.
Ele tem de estar debaixo do Clube Main, na Estação de Paddington, às 11h, ou não há acordo.
Когда мы закончим с этим крылом, тогда мы сделаем это. - Как это?
E quando acabar de preparar esta asa, vou pô-la no fim.
Можно мы... Можно мы закончим с этим?
Podemos... podemos apenas acabar com isto?
ƒоговорились. ƒавайте закончим с этим побыстрее.
Ok. Vamos fazer isto rápido.
- Давайте закончим с этим.
Vamos lá tratar disto.
И как только закончим с этим, мы должны разобраться с оставшимися пассажирами c рейса Ajira, с помощью которого я попал сюда.
Depois disto, precisamos de lidar com o resto dos passageiros, do avião da Ajira. Eles trouxeram-me aqui.
Давай закончим с этим.
Faz algo para comermos.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Me dê uma mão.
Давайте с этим закончим.
Vamos despachar isto.
Давай быстрей с этим закончим.
Vamos acabar com isto. "
Давай закончим с этим, Малдер.
Vamos acabar isto.
Сейчас мы с этим закончим.
Que vamos acabar agora!
Сегодня легкий день, Крис, давай быстрее с этим закончим, а потом я отвечу на пару вопросов.
Vamos acabar isto.
Ребята, давайте побыстрее с этим закончим.
Muito bem, malta, vamos ser rápidos com isto.
Как только с этим закончим.
Deixe-me só acabar isto.
Закончим побыстрее с этим, просто отдай мне его.
Vamos direito ao assunto, dá-me-o imediatamente.
Когда мы с этим закончим, мы будем контролировать весь рынок.
Quando isto acabar iremos controlar quase todo o mercado.
Мы займемся им, как только закончим с этим.
Vamos já fazer isso, assim que terminarmos isto.
Давай быстрее с этим закончим.
Vamos mas é terminar isto.
Чем быстрее мы с этим закончим...
Quanto mais depressa tivermos isto acabado...
Ага, только давай побыстрее с этим закончим, ладно?
Vamos a despachar isto, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]