Законник перевод на португальский
71 параллельный перевод
Кто у нас самый лучший законник?
Quem é o melhor procurador de justiça?
Я вам вот что скажу, законник, вы еще ответите за это.
Sr. John do Direito.
У тебя лишь 3 попытки, законник.
Tens três hipóteses, homem da lei.
Я, законник, давным-давно должен был понять, что мы не любим, когда нас водят за нос.
Tens de compreender que o pessoal da polícia não aprecia mentiras...
Слушай, пускай твой гарвардский пес-законник наплетет какую-нибудь высококачественную юридически звучащую галиматью...
O teu menino de Harvard que arranje um paleio legal.
Я первоклассный законник!
O melhor advogado está aqui!
Ты... Законник, который продаётся с потрохами за малейшую выгоду.
Tu... o litigante que se oferece para toda a escumalha.
Теперь твоя тетя мертва. Ты считаешь это просто совпадение, законник?
Achas que é uma coincidência, homem da lei?
Поднимать ставки, увеличивать стимуляцию А теперь у тебя есть я... шлюха и законник в твоем офисе.
Levantar as estacas, aumentar o estímulo, e agora você tem-me a mim... a prostituta e o homem da lei no escritório.
Кстати, Кэффри... ты начал говорить, как законник.
Caffrey... Começas a soar como um homem da lei.
Так твой отец законник значит?
O seu pai é advogado?
Ну естественно он законник.
Claro que é advogado.
Я - не законник, экономика - совсем не моя стихия.
Não gostava de direito e a economia dirigia-se numa direcção.
Вы законник, да? Пожалуйста.
Tu homem da lei, certo?
Поскольку ты законник, дам тебе три минуты.
Como é Polícia, dou-lhe três minutos.
Послушай, законник.
Sabe uma coisa, advogado?
Адьос, законник!
Adiós, advogado!
Что будешь делать, законник?
Que vais fazer, advogado?
И один из них, законник,
Então um deles, o qual era discipulo,
Я городской законник.
Sou o Guardião da cidade.
- Законник.
O xerife.
Что ты за законник такой?
Quer tipo de xerife é você?
Коммандер, законник весь город перевернул, разыскивая вас.
Bom, comandante... o xerife anda a virar a cidade de pernas para o ar à sua procura.
Ты превысил свои полномочия, законник!
Você está muito longeda sua jurisdição, homem da lei!
Законник не сказал ему бросить ружье. Он просто выстрелил.
O xerife nunca lhe ordenou que largasse a arma.
Интересно, нажал бы законник на курок, если бы... кожа Купака Карра была немного темнее.
Pergunto-me se o xerife teria disparado se... se a pele do Kupack Kurr fosse um pouco mais escura.
Занесите в протокол, что законник получил решительную поддержку мэра Роузвотер.
Que fique registado em ata, que o xerife tem o apoio inabalável da presidente Rosewater.
Когда ты попросил меня, чтобы кто-нибудь из моих друзей выстрелил краской в Аманду, ты... ты знал, что законник будет там.
Quando pediste que um dos meus amigos apontasse uma arma de paintball à Amanda, tu... tu sabias que o xerife ia estar lá.
Наш законник принимал участие в череде военных преступлений, включая Йосемитскую резню. где 98 человек и 112 вотанцев мирного населения были вырезаны.
O nosso xerife participou numa série de atrocidades em tempo de guerra, incluindo o massacre de Yosemite, onde 98 humanos e 112 civis Volge foram massacrados.
Привет, законник.
Olá, xerife.
Законник не сказал ему бросить ружье.
O Guardião nunca pediu para ele largar a arma.
Интересно, нажал бы законник на курок, если бы... кожа Купака Карра была немного темнее.
Pergunto-me se o Guardião teria puxado o gatilho se... se a pele do Kupack Kur tivesse tons mais escuros.
Занесите в протокол, что законник получил решительную поддержку мэра Роузвотер.
Que fique registado que o guardião tem o apoio incondicional da presidente Rosewater.
Когда ты попросил меня, чтобы кто-нибудь из моих друзей выстрелил краской в Аманду, ты... ты знал, что законник будет там.
Quando me pediste para que arranjasse um dos meus amigos para atirar "bolas de tinta" à Amanda, tu... tu sabias que o Guardião ia lá estar.
Наш законник принимал участие в череде военных преступлений, включая Йосемитскую резню. где 98 человек и 112 вотанцев мирного населения были вырезаны.
O nosso Guardião participou em uma série de atrocidades durante a guerra, incluindo o Yosemite Massacre, onde 98 humanos e 112 Votan civis foram abatidos.
Привет, законник.
Olá, Guardião.
Этот законник, похоже, объявил мне вендетту, а я даже не знаю почему.
Este funcionário público parece ter uma vingança pessoal contra mim, e eu nem sei porquê. Eu sei.
Уголовник, бывший законник, купленный мафией... Всё совсем не так.
Recluso, ex-polícia no bolso da máfia.
Мистер МакКоули, простите, что беспокою вас, но мэра вызывает законник.
O nosso barman Liberata favorito foi hoje morto. Que triste.
Так вы законник.
É da polícia.
Законник, который верит в закон, только пока он не касается его самого.
É um homem da lei que acredita na lei até que ela o afecte.
Я говорил тебе, законник... я не убийца.
Eu já disse antes, homem da lei... não sou um assassino.
– Законник, арестуйте этих людей.
Cherife, prenda estas pessoas.
Но законник, все же... законник у него ночи свободны.
Mas um homem da lei precisa de ter as noites para si próprio.
- Ну, во время моих дел с покойным совсем психованным С \ мми Тонином, он мне пару раз говорил что у него в кармане кентуккийский законник или законник в Кентакки - одно из двух - и что он был там ночью,
Bem, nas minhas andanças com o falecido psicopata Sammy Tonin, ele, por várias vezes, disse-me que tinha um polícia do Kentucky na mão, ou um polícia no Kentucky, ou um ou outro, e que ele estava presente na noite em que ele limpou o Nicky Augustine.
Друзья... Это законник решил защищать невиновных и служить им
Amigos... este homem da lei era supusto servir e proteger os inocentes.
- Ты знаешь тут слух гуляет что федеральный законник был причастен к смерти Ники Огустина.
Diz-se por aí que um agente federal foi peça crucial na morte do Nicky Augustine.
Эй, законник!
Sei que me consegue ouvir!
Да ты законник только тогда, когда это тебе выгодно, Рэйлан.
Tu só és homem da lei quando te dá jeito, Raylan.
У тебя неприятности, законник?
Mais ou menos. Está com algum tipo de problemas, homem da lei?
О, так ты все еще законник.
Continuas a armar-te em polícia.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончил 297
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончила 113
закончилось 105
закончил 297
закончили 435
законы 31
закончим 60
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончена 37
закончено 47
закона 30
закончилось тем 26
закончу 27
закон и порядок 109
закончить 36
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончена 37
закончено 47
закона 30
закончилось тем 26
закончу 27
закон и порядок 109
законно 73
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
закончишь 19
закончи 26
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32