Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Закончу

Закончу перевод на португальский

1,685 параллельный перевод
Я вернусь после того как закончу, чтобы помочь вам с ним.
Passo quanso estiver pronto para ajudar-te com ele.
у меня все будет хорошо. я, хмм.. я закончу книгу.
- Eu fico bem. Vou acabar o livro.
Когда я закончу, будет так, как будто никогда и не было.
Quando terminar, será como se isso não tivesse acontecido.
Когда закончу с тобой, ты пожалеешь, что эта пуля не убила тебя.
Quando terminar, vais querer que essa bala te tivesse matado.
Я обещала, что закончу внутреннюю отделку гаража до того, как он вселится.
Prometi que ia reformar a garagem antes de ele se mudar.
Захотите разобраться между собой, когда я закончу дело, прекрасно.
Primeiro temos trabalho a fazer.
- Если ты сдвинешь ребенка до того, как я закончу, ее спина сломается пополам. - Амелия..
Se moveres o bebé antes de eu acabar, vais cortar-lhe a coluna ao meio.
- Поезжай с Эваном. Я закончу здесь.
Vá com Evan.
Он обещал, что я смогу увидеть его, когда закончу.
Ele prometeu-me que posso ver o meu marido quando acabar.
Я только закончу.
Vou fechar.
Вероятно, ты сможешь даже вернуться в наш дом до того, как я закончу работу.
Provavelmente voltas para casa antes de acabar.
Когда я закончу с тобой, ты пойдешь немного поспать. И ты проснешься совершенно определенно зная какая ты грязная, ничего не стоящая потаскуха.
Quando eu acabar, vais dormir uma soneca, e vais acordar a saber quanto suja, inútil e vagabunda tu és.
Завтра вернусь и закончу с недельной выручкой.
Volto amanhã para acabar as receitas da semana.
А тперь Я закончу работу Которую начал с твоим мужем.
Vou acabar o serviço que comecei com o teu marido.
Но скоро закончу.
Mas estou quase.
Я закончу, то что хотела сказать.
- Vou acabar o que estava a dizer.
- Нет, нет, нет, я закончу.
Que lata. - Grimes... - Não, não.
Подожди, я закончу.
Vou acabar isto.
Подожди, пока не закончу. Неплохо.
Espera até estar pronta.
Сначала закончу с этими отчётами.
Eu... vou só acabar estes relatórios. E, sabe, é engraçado, nós...
Закончу.
Vou terminar.
- Закончу тоже я, ты... - Да что ты делаешь?
E também o vou terminar, seu...
Я закончу это к концу недели
Termino-o até ao final da semana.
Если это то, что ты чувствуешь, тогда я закончу работу и уйду.
Está bem, se é assim que sente, então vou acabar aquilo lá trás e vou embora.
Я уйду, когда закончу.
Vou embora quando terminar.
Пожалуй и я закончу на сегодня.
Bem, provavelmente devia... dar por terminado o dia de hoje.
Работу закончу.
- Depois.
Подождите, когда я закончу.
Ides ver quando eu tiver terminado.
"Я ненавижу мою жизнь, убью себя и закончу боль."
"Odeio minha vida, quero me matar e acabar com a dor".
Я закончу все здесь, детектив, там, где я это создал.
Eu encerro aqui, Detetive. No espírito do que criei.
Я и закончу.
Eu termino.
Клянусь, блядь, как закончу с этим, сразу начну учить испанский.
Juro que depois disto vou aprender Espanhol.
- необходимо рожать этого ребёнка. - К несчастью, у Джорджии нет права голоса. - Когда я закончу - и у Боба его не будет.
Infelizmente, a Georgie não pode dar a sua opinião, e quando eu acabar, o Bob também não.
Они скоро будут здесь, но не раньше, чем я закончу.
Vêm aí. Mas não antes de eu acabar.
Доктор Янг, я подойду, когда закончу здесь. Но я не думаю, что вам нужна моя помощь.
Vou lá logo que possa, Dra. Yang, mas não me parece que precise de mim.
Ладно, пойду закончу с оформлением бумажек.
Certo, então. Agora vou acabar a papelada.
Я закончу с приготовлениями как можно быстрее чтобы найти доказательства возвращения Найтмэр Мун.
e depois vou para a biblioteca procurar provas do regresso da Nightmare Moon.
После того, как я закончу здесь.
Depois de acabar aqui.
Я закончу её на следующей неделе
E, como eu te disse, na próxima semana vou acabá-lo...
Пятница Когда он закончит, в тот же день закончу и я Я сама на это пошла, так что если он закончит книгу в 16 : 00, то я закончу её в 20 : 00
Então, quando ele acaba, para eu acabar no mesmo dia, atiro-me de cabeça para que, se ele acabar o livro às 16h da tarde, eu o acabe às 20h e possam ter a mesma data.
Может раньше закончу и приготовлю что-нибудь ко дню рождению Джени.
Se sair mais cedo, vou preparando as coisas para a festa da Jenny.
И закончу свои дни как Муктада в месте, похожем на это.
E acabaria como o Muqtada num lugar como este para o resto da vida.
Карлу скажи, что я буду у себя, когда закончу с делами.
Diz ao Karl que vou para o meu gabinete assim que acabar.
Надеюсь, что скоро закончу.
Espero terminá-la em breve.
Я вот, правда, все никак не закончу её.
Mas para ser sincero, tive dificuldade em terminá-lo.
В ту же секунду, как я закончу практику, я пойду в офис босса... и скажу этому уебану, что он может идти на хуй!
Assim que terminar, vou ao gabinete do meu chefe e vou dizer àquele cabrão para se ir lixar.
Может быть, на журналистов перейду. когда закончу с копами.
Talvez abata jornalistas quando acabar com os polícias.
Когда я закончу уничтожать ваш дворец?
Quando acabar de derrubar o teu palácio?
Когда я закончу.
Assim vai ser contigo, quando isto acabar.
- Можно я закончу?
Posso terminar?
Нет, пока я здесь не закончу.
Só quando terminar isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]