Закончено перевод на португальский
529 параллельный перевод
Вот еще одно, не закончено.
Está aqui uma que ainda não foi terminada.
Всё было закончено.
Estava tudo terminado.
- Ну, все закончено.
Bem, acabou.
Еще не все закончено.
Ainda não acabou!
Следствие по вашему делу закончено.
A instrução do seu processo está concluída, tenente Fontaine.
Веселье закончено.
Acabou-se a diversão.
Наверно это будет выглядеть... мило, когда будет закончено.
Vai ficar muito bonito quando estiver pronto.
Передайте на "Протей" уменьшение закончено. Есть, сэр.
- Informe Proteus eles estão reduzidos ao máximo.
- Уменьшение закончено. - Хорошо.
- Reduzidos ao máximo.
Это слушание закончено!
Está encerrada a sessão!
Если мы не восполним свое величие, все будет закончено.
Se cumprirmos a nossa grandeza, tudo isso acabará.
Расследование закончено, но его можно возобновить.
Um arquivo pode ser aberto de novo.
Мамино платье было почти закончено.
O vestido da mãe estava praticamente feito.
- Так это еще не закончено?
Não, levou-me mais tempo, porque estive com gripe.
.. которое только что было закончено, было, вероятно, одним из самых тщательных,.. .. которые проводили Министерство Юстиции и ФБР.
Foi uma das mais intensivas... em que o Departamento de Justiça e o FBI alguma vez estiveram envolvidos.
Интервью закончено.
- Obrigado, Rocky. - Não me empurre, pá.
На этом мое заявление закончено.
É o fim do meu discurso.
Уничтожение закончено.
A destruição foi completa.
Ты сказал : "Kонец"? Ничего не закончено, пока мы этого не решили!
Somos nós quem decide quando acabar!
Причастие закончено.
Acabou a igreja.
Вот и закончено!
Consegui!
" Обсуждение закончено.
" Terminou a discussäo.
Обсуждение закончено.
As discussöes estäo concluidas.
Строительство началось в 1907. И было закончено в 1909.
A construção começou em 1907 e terminou em 1909.
Всё закончено, малыш.
Acabou, rapaz.
слияние закончено имитация клетки собаки
ASSIMILAÇÃO COMPLETA CÊLULA IMITAÇÃO DE CÃO
"Интервью закончено".
"A entrevista chegou terminou", senhor.
Сообщение закончено.
Fim deste comunicado.
Собрание закончено.
A reunião está encerrada.
Если тьi это понял - образование закончено.
Parece que estás pronto para acabar o curso.
Дело закончено, Джек.
O caso acabou, Jack.
- Дело закончено.
O caso está resolvido.
- Закончено?
- Resolvido?
Наше путешествие закончено, мы обоснуемся здесь.
A viagem acabou. Vamos encontrar casa.
- Я тебя ненавижу! - Всё закончено!
Filho da puta!
Закончено. - Я тебя ненавижу!
Está tudo acabado.
И кроме того, когда дело уже закончено, появляются другие, не имеющие к полиции никакого отношения, и заявляют, что именно они расследовали преступление.
No encerramento de uma investigação, existem sempre intervenientes, alheios à força policial, que reivindicarão o mérito da resolução do caso.
Заседание закончено.
Reunião terminada.
Конечно, все уже было давно закончено, но я не знаю.
Claro que pela parte do Jack estava tudo acabado, mas...
Слушание закончено.
O caso está encerrado.
Дело закрыто, закончено, крышка!
O caso está solucionado, encerrado.
Это еще не закончено.
Ainda não acabou.
Дорогой мой Гастингс, если бы я знал, дело было уже закончено.
- Pois, Hastings se eu soubesse isso, o caso já estaria resolvido.
И я понял, что все закончено. - Потом?
- E depois?
Закончено.
Terminou.
Интервью закончено.
E a entrevista chegou ao fim!
Посещение закончено.
Rapazes, o recreio terminou.
Рад, что все закончено.
Até que enfim que acabou.
Вот, закончено.
Pronto.
Интервью закончено!
A entrevista acabou!
Свидание закончено.
Acabou a visita.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончить 36
закончим 60
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
закончим 60
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закона 30
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закончи это 32