Закончим перевод на португальский
2,003 параллельный перевод
Просто поставь заслон для заклинаний поиска, как там их, и закончим с этим, Бонни.
- Apenas confunde o localizador, sinalizador de morcegos, ou algo do tipo, e acaba com isto, Bonnie.
Уверен, ты хочешь есть, как только закончим всё наверху, что-нибудь придумаем на ужин.
Tenho certeza de que estás com muita fome, assim que estivermos instalados lá em cima, vamos providenciar algo para o jantar.
Только закончим с бумагами.
Estou só a acabar a papelada.
Давайте сначала закончим.
Mas deixa-nos acabar primeiro.
Я же говорил что ты занимаешься всеми текущими делами пока не закончим с Ягуар.
- Disse-te que eras responsável por todos os clientes até a Jaguar estar tratada.
и если для тебя это слишком, если ты не можешь, ты вправе отказаться. Тогда мы закончим.
E se for demais para ti, se não quiseres, podes dizer não e vai ser o fim disto.
^ a ™ a emascope ^ a ™ a * сжульничай * * потому что делать ставки безопасно * * мистер Занук еще ничего не видел * * когда мы закончим, он никогда не забудет *
Ajustar as luzes do modo certo para pecar Lance a sua aposta, pois é segundo apostar O sr. Zanuck ainda não viu nada,
Закончим тот ужин.
Vamos acabar aquele jantar.
Давайте закончим охоту на этого парня.
Vamos caçar este gajo.
Так давай, знаешь, закончим с работой
Então sabes, vamos acabar com isto.
Просто назови мне пару умных словечек, и мы закончим.
Dá-me só mais uma ou duas palavras caras e acabamos.
Я заскочу домой, проверю как там Лиам до того как мы закончим с первым этажом.
Vou correr para casa verificar como está o Liam antes de chegarmos ao pátio.
Мы закончим когда я скажу, что мы закончили.
Nós terminamos, quando eu digo que terminamos.
Мы закончим работу на сегодня, и всё на этом.
Acabamos o trabalho desta noite e será o fim.
Я никогда не говорила о том, что я видела, так что давай на этом и закончим.
Eu nunca disse nada sobre o que vi, por isso gostaria que isto ficasse por aqui.
И на этом мы сегодня закончим, спасибо вам огромное.
Para mim, isso é suficiente. Muito obrigada.
И я буду рад сыграть с тобой, как только мы закончим работу.
E eu ficaria feliz em jogar contigo depois de terminar o nosso trabalho.
Чак, мы закончим это.
Chuck, nós vamos terminar isto.
Просто закончим с этим, ладно?
Vamos despachar isto, sim?
Что ж, потушим свет, включим музыку, закончим с этим.
Vamos baixar as luzes, pôr a tocar Norah Jones, e despachar isto.
Пойдем и закончим со всеми формальностями и церемониями.
Andar pelo corredor com "Pompa e Circunstância".
Давай закончим это. Прижмем Куина и спасем Алекс
Vamos acabar com isto, derrubar o Quinn e salvar a Alex.
Закончим тренировку и попрактикуетесь ещё.
Vamos acabar esta simulação e tentar de novo a inversão. - A seguir.
Мы закончим разговор дома.
Vamos falar em casa.
Ну, скажем так... когда мы закончим, он сможет оставить его себе.
Pensa assim, quando acabar, ele pode ficar com ela.
Думаю, на этом и закончим.
Então, acabei.
Она не срастется, когда мы всё закончим.
Ela não se vai curar quando acabarmos.
Он умрет прежде чем мы закончим процедуру.
Ele vai morrer antes de acabarmos o procedimento.
Я скажу вам вот что, миссис Ремси, мы будем идти шаг за шагом, и когда мы закончим с этим может мы сможем организовать чтобы вы могли встретиться с некоторыми детьми Кевина.
É o seguinte, Srª. Ramsey, vamos aos poucos e, quando acabarmos a investigação talvez possamos arranjar uma maneira, de fazê-la conhecer alguns filhos do Kevin.
Когда закончим, тушим огонь и уходим.
Quando acabarmos, temos de apagar o fogo e de partir depressa.
- Мы закончим с этим, возьмем такси, направимся в мой огромный пентхаус, будем пить шампанское, охлаждённое моим слугой..
acabamos as bebidas, vamos para meu enorme apartamento, bebemos champanhe servido pelo meu "creado"...
Ну так, может тогда закончим с вином?
Então estamos prontos para passarmos ao vinho?
Дай мне просто всосать это чуть глубже и мы закончим.
Deixa-me só comer mais um pouco e estamos no ir.
Как только мы закончим сбор денег.
Assim que fizermos as colectas.
Я рад, что вы, парни, поладили, но мне- - Я не хочу больше платить сверхурочные няне маленького Нэта, так что сегодня давай закончим вовремя.
Ainda bem que resolveram as coisas, mas eu... Estou cansado de andar a pagar horas extras à educadora do Nate, por isso vamos acabar hoje mais cedo.
Я говорю - грохнем его и закончим с этим.
E digo que vamos lá e acabamos com isto.
Когда мы закончим, она в твоем распоряжении.
Depois que acabarmos, ela será... Toda tua.
- Мы закончим через пару минут.
- Acabamos daqui a nada.
Что ж, тогда мы на этом закончим.
- Então estamos conversados.
Так давай закончим это дело раньше, чем он узнает.
- Então resolve o assunto antes disso.
Когда мы закончим с этой сделкой... нам стоит встретиться, отпраздновать... выпить.
Quando este negócio estiver terminado deviamos sair, celebrar... tomar uma bebida ( drink rima com pink )
Хотя бы до того, как мы закончим с семейным фото.
Pelo menos, não até depois da foto de Natal. Por favor!
В-третьих, у меня болит башка. и я жутко хочу в туалет, так что давайте закончим поскорее.
Terceiro, tenho uma dor de cabeça e estou à rasca para fazer xixi, por isso, quero acabar com isto o mais depressa possível.
Давайте просто закончим с этим.
Vamos lá a despachar.
Отпустим, как только мы закончим.
Logo que o interrogatório terminar.
Пишут, куда привезти деньги, когда закончим дело.
Deram a localização para deixarmos o dinheiro depois do trabalho.
В противном случае, мы закончим ничем, ты понимаешь?
caso contrário, perde a oportunidade, compreende?
Достаточно, чтобы выйти на пенсию, когда закончим.
O suficiente para desaparecer quando acabar.
Ладно, Морган, закончим.
- Morgan, vamos voltar.
Но... давайте закончим
Mas vamos parar por aqui.
Закончим с этим.
Isto está encerrado.
закончим на этом 48
закончим с этим 27
закончим позже 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончим с этим 27
закончим позже 16
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончить 36
закон есть закон 64
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
закончили 435
законы 31
закончить 36
закон есть закон 64
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закончу 27
законно 73
закон и порядок 109
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
закон и порядок 109
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23