Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Закончил

Закончил перевод на португальский

3,965 параллельный перевод
Я закончил работать в Агентстве оборонно-исследовательских проектов.
Tinha acabado uma coisa na Agência de Projectos de Pesquisa Avançada de Defesa ( DARPA ).
Я не закончил.
Não acabei.
А теперь закончил.
Agora eu acabei.
Я уже закончил.
Vamos agora. Estou farto deste trabalho.
Их сын, кажется, закончил школу в прошлом году.
O filho deles, acho que se formou na faculdade no ano passado.
Убирался в их гараже. Закончил поздно ночью, и они разрешили мне переночевать.
Limpei a garagem, e terminei muito tarde, então eles deixaram-me passar lá a noite.
- Я не закончил.
- Ainda não acabei.
Так что я сказал им, что я закончил, спасибо за концерт.
Então, disse que tinha acabado, e agradeci pelo trabalho.
Кларк закончил писать книгу.
O Clark acabou de escrever um livro.
Окончил с отличием университет Брауна четыре года назад, затем закончил магистратуру в Школе государственной политики в Джорджтауне.
Formou-se com honras pela Universidade Brown há quatro anos atrás, depois obteve o Mestrado na Escola McCourt de Publicidade de Georgetown.
Закончил?
Acabas-te?
Всё, я закончил.
Ok, já lá estou.
Я почти закончил убирать, мисс.
Estou mesmo a acabar de dobrar, Dona
Я закончил разговор.
Não digo mais nada.
Я закончил поиски "TWM" И придумал...
Terminei a pesquisa por "TWM"... e encontrei... nada.
Я была уверена, что миссис Фитц позволила бы мне обследовать мальчика После того, как святой отец закончил со своими заклинаниями. Но, даже если бы я смогла выяснить, что с ним не так, то, возможно, не смогла бы ничего предпринять с теми ограниченными ресурсами, которые у меня есть.
Imaginava que a Sra. Fitz me deixaria examinar o rapaz depois do padre terminar o encantamento, mas, mesmo que descobrisse qual era o problema, podia não ter como fazer nada com os recursos limitados disponíveis.
с рассветом я закончил оставил ключи от трассы под ковриком и поехал позавтракать
'Com a luz do dia a aparecer, tranquei tudo'deixei as chaves do circuito debaixo do tapete'e fui à procura do pequeno almoço.
Белый Морган Фриман почти закончил показывать все величайшие роли обычного Моргана Фримана.
O Morgan Freeman branco está quase a acabar de imitar todos os seus melhores papéis.
– Нет я... я всё закончил.
Não, eu... Já acabei.
Я тут почти закончил.
Estou quase a terminar aqui.
– Без понятия. Еще не закончил.
Sabes o que fizeste?
Я сам не так давно закончил школу, и ещё не забыл, как это всё драматично, но я никогда не был настолько крутым, чтобы выступать в конкурсах парней.
Não saí do liceu há assim tanto tempo. Não me esqueci das novelas e não era fixe o suficiente para organizar um concurso de beleza.
Я только что закончил 32-часовую смену.
Fiz um turno de 32h.
Я закончил с этой страной.
Estou farto deste país.
Росс, если ты закончил мериться, у кого жёсткий диск больше, - у меня есть пакет обновлений для вас обоих.
Ross, determinaste "quem tem o disco rígido maior", tenho notícias para os dois.
Орудие убийства, салфетка слева - похоже, что он закончил с трапезой?
A arma do crime, o guardanapo deixado assim... Isso significa que ele acabou?
Я закончил.
Acabei.
Я всё закончил.
Eu terminei.
Эй, ты закончил отчет?
Já acabaste o relatório?
Подарок, который я получила, когда закончил академию
Um presente que recebi quando concluí a Academia.
Закончил?
- Já terminaste?
- Нет, не закончил!
- Não!
Закончил?
Acabaste?
Вам что-то нужно? Я еще не закончил.
- Porque ainda não terminei.
Маркус закончил юридический факультет в Калифорнийском университете 4 месяца назад.
Marcus acabou de se formar em Direito, pela UCLA, há quatro meses atrás.
Закари, я закончил нашу беседу.
Zachary, acabei o interrogatório com o nosso assunto.
К сожалению, ты не закончил его.
Infelizmente, deixaram uma grande ponta solta.
Слушай, я закончил академию четыре месяца назад.
Saí há 4 meses da Academia. Só faço o que mandam.
Когда он закончил рассказывать свою семейную историю, я ответила тем же...
Quando me contou a história da família, respondi na mesma moeda...
Если ты с ней уже закончил, Джейми, я буду более чем счастлив занять твое место.
Se ela já te cansou, Jamie, não me importo de tomar o teu lugar.
Да. Прости, что я "закончил" раньше.
Desculpa por ter "chegado" cedo de mais.
Я закончил с разговорами, Майлс.
- Estou farto de conversa, Miles.
Всё он закончил.
Ele acabou.
Серьёзно, ты не закончил свою работу.
A sério, não desistas do teu trabalho.
Я закончил каталогизацию предсмертные повреждения Стефани.
Terminei de catalogar os ferimentos perimortem dela.
Я почти закончил.
Estou a terminar.
82-й закончил.
A 82a já terminou.
Я закончил отвечать на ваши вопросы
Estou farto de responder às suas... é óbvio...
Я не закончил.
- Ainda não acabei.
- Ты закончил?
- Acabaste?
Он закончил жизнь в подгузниках.
Acabou a usar fraldas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]