Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чего ты боишься

Чего ты боишься перевод на португальский

386 параллельный перевод
- Чего ты боишься?
- Para quê ter medo?
- Чего ты боишься?
- Do quê?
Чего ты боишься?
Do que tens medo?
Не льсти себе! Да чего ты боишься?
De que tens medo?
Чего ты боишься, Лиза, я не могу понять
De que é que tens medo, Lise? Näo entendo.
Все-таки я не понял, чего ты боишься?
É isso que näo compreendo : de que é que tens medo?
- Чего ты боишься?
Tens medo de quê? - Não tenho medo.
- Чего ты боишься? - В гараже стоит.
É um cavalo.
Чего ты боишься?
De que tens medo?
Почему? Чего ты боишься? Кто на тебя давит?
- De quem tem medo?
Чего ты боишься?
Que receia?
Чего ты боишься?
Esta com medo de quê?
Чего ты боишься?
De que é que tens tanto medo?
- Чего ты боишься, крошка?
- Medo do quê?
- Чего ты боишься?
- De que tens medo?
- Чего ты боишься?
De que tens medo?
- Чего ты боишься?
- Estás com medo do quê?
Чего ты боишься?
Do que é que tens medo?
Чего ты боишься?
De que é que tens medo?
- Чего ты боишься?
Ora! De que é que tens medo?
Чего ты боишься, Пэт?
Que o preocupa, Pat?
Чего ты боишься?
De que tens tanto medo?
- Но чего ты боишься?
- De que tens medo?
И никогда не объясняешь, чего ты боишься.
E nunca me explicas porque tens tanto medo dele.
- Чего ты боишься?
Tens medo porquê?
Чего ты боишься?
O que foi? Estás com medo?
Чего ты боишься, а?
Do que é que tens medo? !
Ты чего-то боишься?
Estás assustada ou algo assim?
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
Está fugindo de algo importante porque tem medo.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
Além das baionetas, do que tens mais medo?
Да ладно тебе, чего ты так боишься
Vamos... se não tens muito medo.
Чего ты боишься?
- Porque as receia?
Чего ты так боишься?
Porque estás tão nervoso?
Этот звук заставил тебя видеть то, чего ты больше всего боишься.
Aquele som fez-te ver a coisa de que mais tinhas medo.
Стинго, да чего ты боишься?
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
- Вот чего ты боишься?
Era disso que tinhas medo?
Чего ты так боишься, Зак?
Do que é que tens medo, Zack?
- Чего ты боишься, ты же со мной.
Estás comigo, certo?
- Ты чего-то боишься?
Qual é o problema?
Ты чего, темноты боишься?
Tens medo do escuro, peixe?
Так чего ты так боишься?
Por que estás assustada?
Чего ты боишься?
De nada.
Ты чего-то боишься.
Eu conheço-te. Estás com medo.
Я не понимаю, чего ты так боишься.
Não percebo porque tens tanto medo.
Чего же ты боишься?
Do que tens medo?
Чего ты так боишься?
De que é que tens medo?
- Чего ты так боишься?
- Que temes tu?
Я знаю, ты чего-то боишься.
Sei que receias alguma coisa.
Чего ты больше всего боишься каждый раз, когда грабишь банк?
Qual é o maior problema quando se assalta um banco?
Проблема, что ты всегда откладываешь то, чего боишься.
Eu sei que o problema não seria estares a adiar algo que te apavora.
А ты чего боишься?
De que tens medo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]