И скажи ему перевод на португальский
395 параллельный перевод
И скажи ему, что мы признаем его лидером борьбы против Диаса.
E diz-lhe que o reconhecemos como um líder contra Diaz.
Осборн, найди капитана Манглса и скажи ему, что мы меняем курс!
Osborne! Procura o capitão Mangles!
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Dá-os ao Xerife Ali. Conta-lhe.
Возвращайся и скажи ему об этом!
Regressa e diz-lhe isto!
Лора, беги к мистеру Хэнсону и скажи ему, что папе нужен доктор Бейкер и повозка.
Vai chamar o Sr. Hanson! Diz-lhe que procure o Dr. Baker e que tragam uma carroça!
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
"Querida, devolva-o àquele tal de Chicago a quem ele pertence" "e diga-lhe, e aos outros todos, que Daisy mudou de idéia."
Пойди и скажи ему, что здесь похоронен твой дедушка.
- para ele. Ele deixa você entrar - Pode ir.
Пойди, поищи папу и скажи ему, что нам нужно быть в Мадриде в девять.
Vai procurar o teu pai e diz-lhe que temos de estar em Madrid às nove horas.
Филин, лети к дому Хрюни и скажи ему, что мы его спасём.
Coruja, voa até ao Piglet e diz-lhe que nós vamos salvá-lo.
И скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Иосемитский заповедник.
Diz-lhe que quando voltar... vou levá-lo a Yosemite outra vez,
- Вот и скажи ему.
- Mas tens de lhe dizer a ele.
- Ясно. И скажи ему...
E dizes-lhe :
Он хочет поговорить, ну и скажи ему что ты снова с Харди
Ele quer conversar, então diz-lhe que voltaste para o Hardy.
Позвони Андрэ и скажи ему, чтобы нашёл офицера Бенсона.
Arthur, quero que ligue para o André e diga-lhe para encontrar o oficial Benson.
Говорили : "Иди и скажи ему, что он сошел с ума".
Disseram-me : " Vá para lá e fale-lhe.
Так и скажи ему, когда увидишь.
Quando o vires, diz-lhe!
Если бы я сидел на левом сиденье и мне сказали, я тоже включил бы. Да,.. вот и скажи ему.
Se fosse eu no banco esquerdo, teria sido eu a agitar os tanques.
" Поздоровайся с Чёрным за меня.. и скажи ему, чтобы ждал.
" Manda saudações minhas ao Blacky e diz-lhe para esperar.
Иди и скажи ему, что ты раскаиваешься.
Tu tens Deus, tens a força que a tua vida em Deus te concedeu,
Иди к Рею и скажи ему, я устал от его дерьма!
Diga ao Ray que estou cansado das palermices dele!
Скажи слово, парень, и мы не только кости ему пощекочем.
Uma só palavra e nós vamos lá arrancar-lhe a carne dos ossos.
И что ему сказать? Скажи, чтоб сразу шел сюда. Быстрее!
- Diga para vir já, ande.
Скажи ему, чтоб начал пробираться через вход в скальный город, пусть укрепит его и быстро вытаскивает парня.
Diz-lhe para ir às ruínas, reforçar as paredes e o resgatar depressa.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе? Я тебе сказала.
Contas-me, por favor, exactamente o que lhe disseste e o que ele te disse?
И прежде всего покажи свою набожность. Встань перед ним на колени, поцелуй ему руку, плачь, скажи, что покаялся.
Sobretudo mostra-te devoto, ajoelha-te, beija o anel, chora, arrepende-te.
Скажи ему, что я его помню и люблю.
Diz-lhe que o recordo e gosto dele.
Перезвони ему и скажи "да", и надо узнать, когда
Ligue-lhe a dizer que sim e descubra a que horas.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Diz-lhe que apanhámos o homem onde ele deveria estar... e que precisamos de um mandato para verificar o carro.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Por que não Ihe dizes que o casamento está fora de questão e que não o queres ver mais?
Скажи ему, что я мертв, и получи назад деньги.
Diz-lhe que estou morto e que devolva o depósito.
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Agradece ao Charles a composição, por favor.
- Скажи ему, чтобы зашел ко мне, как только вернется и...
Diz-lhe para vir ter comigo assim que voltar.
Так иди и сам ему скажи.
- Queres o melhor, vai falar com ele.
Скажи ему, кто мы, и тогда- -
Diz-lhes quem somos, e eles deixam-nos sair.
Скажи ему, что встретила нового парня и все.
Diz-lhe que encontrou um novo tipo. Acaba com tudo.
Скажи ему, что все в порядке, машины только что прошли экологическую экспертизу, и сертификат Комиссии по охране окружающей среды будет здесь через минуту.
Diz que eu estava ao telefone, que os carros foram aprovados. Estás-me a ouvir?
Скажи ему, что чудесно проводишь время и что будешь дома завтра вечером.
Diz-lhe que estás a passar um tempo óptimo e que voltas amanha a noite.
Скажи ему два любых числа, и он умножит их в уме.
Dá-lhe dois números quaisquer e ele consegue multiplica-los de cabeça, assim. Ok, cinco vezes nove?
- Позвони ему и скажи об этом.
Telefona-lhe e diz-lhe isso mesmo!
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно?
Diz-lhe só que és o meu namorado e que estamos apaixonados. - Consegues?
Скажи ему что если он ее увидит еще раз, Я отрублю еще один.. а потом еще и еще...
Diga-lhe, que se a vê mais uma vez, mando-lhe outro... e outro, e outro...
Скажи ему, что я ударил ее об стол и с тех пор она дергается непроизвольно.
Diz-lhe que bati contra uma secretária e que tem tido movimentos involuntários desde então.
Скажи ему, чтобы он не орал на меня, вот и всё.
Basta que não me arrase.
Скажи ему выйти и помочь с багажом!
Supostamente eles deviam carregar as bagagens por gorjetas!
Скажи ему, пусть едет сюда и забирает свои вещи.
Diz-lhe para vir cá buscar as suas próprias caixas.
- Отлично! Повтори ему, что я тебе сказал. И еще скажи ему, что ты мне верила.
Repete o que eu te disse e diz que acreditas em mim.
Скажи Пипу, что если он подменивает камни, лучше бы ему найти верблюда и вернуться в Нигерию. Да?
Se o Pepe nos anda a intrujar, despacho-o para a Nigéria de camelo.
А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое?
Foi antes ou depois disso que lhe disseste para parar de ligar, de mandar flores e para te deixar em paz?
Ты ему и скажи, что он не может лететь.
Diz-lhe que não pode ir.
Ему и Дойлу, когда они вернутся... скажи им, что я в отеле Слима.
Quando ele e o Doyle voltarem, diz-lhes que estou no restaurante do Slim. No restaurante do Slim?
- Скажи ему 40, и не надо вилки.
- Dá-lhe quarenta e nada mais.
и скажи 208
и скажи мне 55
и скажи ей 52
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажи ему 2673
скажи ему правду 43
и скажи мне 55
и скажи ей 52
и скажите мне 24
и скажи им 25
и скажите 92
и скажите ей 19
и скажите ему 22
скажи ему 2673
скажи ему правду 43
скажи ему это 25
скажи ему то 21
скажи ему что 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
скажи ему то 21
скажи ему что 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124