Именно это и произошло перевод на португальский
34 параллельный перевод
Именно это и произошло бы, если бы вы не помешали.
É isso que teria acontecido se não tivessem interferido.
Именно это и произошло со Скаддером.
E foi isso que aconteceu ao Scudder.
Понимаешь? Именно это и произошло.
Está bem?
Именно это и произошло в 1950.
Isso era o que acontecia, precisamente, nos anos 50.
Именно это и произошло.
Que é exatamente o que aconteceu.
Как я хотела бы, рассказать то, что вы хотите услышать, Но именно это и произошло.
Queria poder dizer o que gostavam de ouvir, mas foi isso que aconteceu.
Именно это и произошло.
Foi o que aconteceu.
Вообще-то она думала, что именно это и произошло.
Na verdade, pensou que tinha sido isso que realmente aconteceu.
Думаю, именно это и произошло.
Acho que foi isso que aconteceu.
Но он считает, что именно это и произошло.
- Certo. Mas, ele acha que foi exactamente o que aconteceu.
Именно это и произошло на прошлой неделе в Сельме, штат Алабама.
E isso voltou a acontecer, a semana passada, em Selma, no Alabama.
именно это и произошло на первой тренировке.
E isso foi basicamente o que aconteceu no primeiro exercício.
Именно это и произошло?
Foi isso que aconteceu?
Да-да-да. Именно это и произошло.
É isso mesmo.
Но именно это и произошло.
Mas foi o que aconteceu.
Однако именно это и произошло, месье Лувуа.
Mas foi exatamente isso que aconteceu, Monsieur Louvois.
Думаю, именно это и произошло с окнами в доме Уэллса.
Creio que foi o que aconteceu com o vidro na casa do Wells.
Однако, именно это и произошло
- Foi o que se passou.
Ќо именно это и произошло. "ты считаешь, что у теб € есть такой компьютер. ќн называетс €" ћакинтош ".
E ele contou a história como se tivesse sido diagnosticado e tivesse feito logo a cirurgia e ficado curado.
Именно это и произошло.
Foi isso o que aconteceu.
Именно это и произошло.
E é isso que isto foi.
Именно это и произошло во Флешпоинте, до того, как ты был ранен.
Isso realmente aconteceu no Ponto de Ignição, antes de te magoares.
Может, именно это сейчас и произошло?
- Não poderia ser esta a vez?
То, что я реально могу сделать - это... понять, что произошло и... почему я поступал именно так.
Mas o que apenas posso fazer é entender o que aconteceu e porque fiz as escolhas que fiz.
Но это так и не произошло из-за какой-то нестыковки в работе студии. Что именно - не могу вспомнить.
Nunca foi feito, por divergências com o estúdio... e já não sei que mais.
И мы не знаем точно как именно это произошло.
- Obrigado por me encobrir.
И это именно тогда произошло нападение?
- Foi nessa altura que se deu o ataque?
Словно я сделала что-то плохое, но... я не могу за это извиниться, потому что не знаю, что именно произошло, и совершенно не знаю, как это исправить.
Sinto que fiz algo horrível, mas tenho de... Não tenho como me desculpar porque não sei o que aconteceu e definitivamente não sei como resolver isto.
И произошло это как раз в тот день, когда вы искали Шевалье, и чисто случайно это оказались именно те вещи, которые он украл.
Exactamente. E isto aconteceu justamente no dia em que investigava o Le Chevalier, e são precisamente os objectos que ele roubou.
Может быть именно это и произошло?
Talvez isso tenha acontecido.
Что, если именно тогда это и произошло?
E se foi quando isto aconteceu?
Но если кто-нибудь сделает что-нибудь существенное, если кто-либо сделает что-либо серьезное, тогда, да, конечно, чертовски верно, это изменит будущее, и, кстати говоря, именно это только что и произошло.
Mas, se fizerem algo grande, se fizerem algo enorme, então, sim, claro, poderia mudar o futuro. Por sinal, foi exactamente o que acabou de acontecer.
И теперь я не могу не спросить вас где именно вы были, когда это все произошло.
E parece-me que não consegue confirmar o seu paradeiro no momento do tiroteio.
Потому что, если вы смотрите на мир под таким углом, тогда, возможно, именно этот образ мыслей не позволил вам увидеть то, что вы могли и не увидеть, если бы так сильно не хотели, чтобы это произошло.
Porque se é assim que vê as coisas, talvez este tipo de pensamento o impedisse de ver qualquer coisa que talvez não tivesse visto, se não desejasse tanto que acontecesse.
именно это я и говорю 47
именно это я и делаю 43
именно это 167
именно этого я и хочу 33
именно это я и сказал 36
именно это я и собираюсь сделать 18
именно это я и имел в виду 20
именно это я и хотел сказать 21
именно это и происходит 16
именно это мы и сделаем 17
именно это я и делаю 43
именно это 167
именно этого я и хочу 33
именно это я и сказал 36
именно это я и собираюсь сделать 18
именно это я и имел в виду 20
именно это я и хотел сказать 21
именно это и происходит 16
именно это мы и сделаем 17
именно это я и сделаю 20
именно 8357
именно так 2931
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно 8357
именно так 2931
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
именно я 23
именно из 226
именно ты 38
именно тогда 80
именно они 18
именно здесь 76
именно то 291
именно так и было 28
именно сейчас 71
именно потому 59
именно из 226
именно ты 38
именно тогда 80
именно они 18
именно здесь 76
именно то 291
именно так и было 28
именно сейчас 71
именно потому 59