Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как там дела

Как там дела перевод на португальский

451 параллельный перевод
Ну, как там дела?
Que tal?
Скотти, как там дела?
- Scotty, como está?
Как там дела?
O que te pareceu?
- Артур, ну как там дела?
- Arthur, alguma coisa? - Até agora nada.
Как там дела в Нью-Йорке?
Como está aí tudo, em Nova Iorque?
Как там дела идут?
Como é que isso vai?
Как там дела?
Como é que vai por aí? Disse, "Como é..."
Ладно, ну и как там дела наверху?
De acordo. Então... como são as coisas lá em cima?
Как там дела у "Praxar"?
Como vai o negócio da Praxar?
Как там дела?
Que tal vai isso?
Как там дела в "Ивах"?
A propósito, o que soube em "Willows"?
Ну что, как там дела?
Então como é?
Как там дела?
Então?
- Как там дела?
- Que tal está a correr?
Эй, как там дела у "Knicks", а?
Que me diz dos Knicks?
Пожалуй, пройдусь по каютам, посмотрю, как там дела.
É melhor eu ir ver se as outras salas ainda estão inclinadas.
Как там дела?
Como estão as coisas por aí?
- А как там дела при Дворе?
E como vão as coisas na Corte Real?
Как там дела?
Que tal?
Как там дела?
Como está a correr?
- Как там дела со спасением жизней?
Que tal vai o negócio de salva-vidas?
Как там дела, Лейла?
Como estás, Leila?
Как там дела?
Com está a coisa?
Как у вас там дела, м-р Сулу?
- Como vão as coisas aí?
Вы, там, внизу, как дела? На правое плечо. Так лучше.
Vá prá lá.
Мне нужно посмотреть, как там дела.
Eu ia dactilografar. Vou ver como são as condições de lá.
Как там дела?
Como vai?
Как там у Вилли дела?
E o Willie, como é que ele está?
Здравствуйте, как у вас там дела?
Olá, como estão passando aí? Escuto.
То есть, я вспоминала тебя. Просто думала, как там у тебя дела.
Pensei em ti, se te corria tudo bem.
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого. - Давай, давай еще! Классно!
Vá lá, faz mais um pouco, isso é fixe o tempo e essas cenas
Как там дела?
Boa resposta. Como estão as coisas por aí?
Я знаю как там обстоят дела.
Sei mexer-me lá.
Элиот, как там у тебя дела?
Eliot, como vai isso?
- Как у вас там дела?
- Como estão as coisas contigo?
- Как у тебя там дела?
- Que tal vai isso aí dentro?
Как у вас там дела в финансовом? О, привет, Чендлер Как у вас там дела в финансовом?
Como vão as coisas no Departamento Financeiro?
Как там обстоят мои дела?
Espero que o negócio corra bem.
Интересно, как там дела снаружи?
Mas porque é que isto não funciona?
А как дела в Кремоне? Быть там и слышать о нём - две разные вещи.
Que tal correu tudo em Itália?
Как там у тебя дела? Ты ладишь с ним?
Então, novidades do teu amiguinho?
Как у тебя там дела, Уэйлд?
- Como vai, Wade?
Как у тебя там дела?
Como vai?
Как там сегодня дела?
Estava tudo bem, hoje?
Как у тебя там дела, Скотти?
Como estás, Scotty?
Как там обстоят дела с вашим правительством?
- Como estão as coisas com o seu governo?
- Эй. - Как у тебя там дела, Хосс? - В порядке.
Estamos a ver os teus sinais vitais.
Эй, как там дела?
- Viste a Grace?
Не отступайте. Как у вас там внизу дела?
A transmissão está montada!
В смысле, как у тебя там дела?
Quero dizer, que tal está a correr? Está complicado.
Как там у тебя дела?
Que se passa aí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]