Каково ваше мнение перевод на португальский
31 параллельный перевод
— Каково ваше мнение?
Que tem a dizer?
Доктор, каково ваше мнение?
Doutor, o que acha?
Оставьте... Каково ваше мнение?
Esqueça, o que acha?
Каково ваше мнение о нем?
Qual a sua opinião sobre ele?
Каково ваше мнение о докторе Нике Ривьере?
Sr.ª Simpson, qual a sua opinião sobre o Dr. Riviera?
Каково Ваше мнение о месье Касте?
Qual é a sua opinião do Monsieur Cust?
Скажите, Гастингс, каково Ваше мнение о двух дамах, которых мы видели на вилле Маргарита?
Diga-me, Hastings, qual é a sua opinião sobre as duas senhoras da Villa Marguerite? Bem, quanto a Mme.
Каково ваше мнение?
Que achais?
Каково ваше мнение по этому вопросу? Наверное, у вас его вообще нет?
Qual é a sua opinião sobre o assunto?
Каково ваше Мнение, Генерал?
Que lhe parece, General?
Каково ваше мнение о происходящем?
- Tenho uma pergunta. Onde está o Ted?
Каково ваше мнение, отец?
Então o que acha, Sr. Padre?
- Каково Ваше мнение?
- Qual é a sua conclusão?
И каково ваше мнение об обоснованности изложенных в отчете выводах?
Qual é a sua opinião relativamente à validade do relatório dele?
Итак, спрашиваю вас, как врача, каково ваше мнение о теории доктора Кори, о том, что личности с геном МАО-А предрасположены к насилию?
Então, como médico, qual é a sua opinião sobre a teoria do Dr. Corey de que indivíduos com o gene de monoamina oxidase estão predispostos à violência?
Да, хорошо. Тем не менее, каково ваше мнение...
- Sim, contudo, na sua opinião...
Каково ваше мнение, капитан Олден?
Qual é a sua opinião, Capitão Alden?
Каково ваше мнение о состоянии парня?
Qual é a sua opinião profissional sobre estado do rapaz?
Каково ваше мнение об этом происшествии?
O que acha desta reportagem?
И каково ваше мнение по поводу Фрэнка Прэди, губернатор?
Tem uma opinião sobre o Frank Prady, Sr. Governador?
Что ж, каково ваше мнение?
Bem, qual é a sua opinião?
Так каково ваше мнение?
O que pensa?
Каково ваше мнение об остальных?
Qual a sua opinião em relação aos outros?
Сестра Крейн, каково ваше мнение? Я видела такое однажды, в артистической семье в Лидсе.
Ainda assim, ele sabe ver que é um negócio estável.
Каково ваше мнение по поводу убийцы Нины?
Tens alguma opinião sobre o homicídio da Nina?
Каково ваше мнение относительно приемлемой степени научной достоверности того, происходят ли мазки крови, взятые на анализ в RAV4 Терезы Хольбах, из пробирки с кровью Стивена Эйвери, которая содержалась в кабинете секретаря суда округа Мэнитуока?
Tem uma opinião, com alguma certeza científica, sobre se as manchas de sangue do RAV4 da Teresa Halbach que testou vieram do tubo de sangue do Steven Avery, que estava no gabinete, no Condado de Manitowoc?
Каково ваше мнение?
O que acha de tudo isso?
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете? Каково ваше непредвзятое мнение относительно синьоры Чифалу?
Portanto, os convido a dar sua opinião democrática sobre o fato uma opinião serena e objetiva...
Каково ваше профессиональное мнение насчёт Эллисон?
Qual é a sua opinião profissional sobre a Allison?
Каково Ваше общее мнение о жалобах Национальной организации женщин? Вам должен исполнится 21 год и Вы должны быть мужчиной.
Qual é a tua opinião sobre as queixas da Organização Nacional das Mulheres? Para ser membro do Clube de Imprensa é preciso ter 21 anos e ser homem.
Каково ваше личное мнение?
Qual é a sua opinião pessoal?
ваше мнение 72
мнение 39
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
мнение 39
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
какова твоя цель 19
каков твой ответ 25
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
какова твоя цель 19
каков твой ответ 25
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72