Какова ситуация перевод на португальский
69 параллельный перевод
Несколько слов о Лео и о том, какова ситуация там внизу.
Apenas uma ou duas palavras sobre Leo e a forma como as coisas estão aí em baixo.
- Какова ситуация?
- Situação?
- Какова ситуация?
- Qual é a situação?
Элейн, какова ситуация с будильниками в твоей квартире? - Джерри...
Elaine, como é que estamos de despertadores, em tua casa?
И, так, какова ситуация?
Então estamos à procura do quê?
Монтойя, какова ситуация?
Montoya, qual é a vossa situação?
А какова ситуация в мафии на сегодняшний день, прямо сейчас?
Qual é a situação no terreno hoje, neste momento, na Máfia?
- Какова ситуация?
- Qual é a situatção?
Какова ситуация?
Como está a situação?
Но мы даже не знаем, какова ситуация сейчас вокруг.
Mas nem sequer sabemos qual é a situação táctica lá fora.
Какова ситуация на земле?
- Qual é a situação no terreno?
Шериф, какова ситуация?
Xerife, para a "News Update". Qual é a situação actual?
Какова ситуация.
Isto é hoje.
Какова ситуация, Фрэнк?
- Como estamos, Frank?
Какова ситуация?
- Como está a situação?
Какова ситуация?
- Qual é a situação?
Какова ситуация с экспонатами?
E as relíquias Chinesas?
Если загрязнение воздуха в Техасе огромное, то какова ситуация с водой?
poluição do ar em Texas " é enorme. O que sobre a água?
Я не смогу сделать вашу жизнь более безопасной, если не пойму, какова ситуация на данный момент.
Minha senhora, não posso melhorar a sua segurança sem primeiro avaliar o seu nível de segurança.
Какова ситуация с Хью Киллианом?
- Como ficámos com o Hugh Killian?
Какова ситуация, лейтенант?
Qual é a sua situação, tenente?
Какова ситуация с припасами?
Como estão vocês de mantimentos?
Вивер, какова ситуация в данный момент?
Weaver, qual é a nossa situação actual?
Какова ситуация? Не очень.
Qual é o seu estado?
Какова ситуация?
Qual é a situação?
Да, и какова ситуация г-на Уитакера?
Sim, e qual é a situação do Sr. Whitaker?
Какова ситуация по делу Лендау?
Então, qual a tua posição sobre o caso Landau?
Какова ситуация?
E como está a situação?
Какова ситуация?
Descreva a situação.
Независимо от того, какова ситуация, ты можешь все исправить, как со штукатуркой и кирпичом.
Seja qual for a situação, podemos repará-la. Como com o gesso e os tijolos.
Какова ситуация, Мюррей?
Qual é o ponto de situação? Murray?
Какова ситуация?
Como é que estamos?
Какова ситуация?
Qual é... a situação?
Какова ситуация на местности? Скверная.
- Qual é a situação no terreno?
Какова ситуация?
O que é que conseguiste?
Какова ситуация в отеле?
- Qual é a situação no hotel?
Какова нынешняя ситуация.
Descreve a situação actual.
- Какова у вас ситуация, Майор?
Respondam. Qual e a vossa situaçao, major?
- Какова ваша ситуация?
Coronel O'Neill, qual e a vossa situaçao?
- Джек? - Какова ваша ситуация?
Jack?
Майор, какова ваша ситуация?
Major, qual e a vossa situaçao?
- Да... ты знаешь какова ситуация, нет?
Tu sabes fazer isso bem, certo?
Я бы только хотел узнать, какова моя ситуация, вот и все.
Só queria saber em que pé estou.
И какова же ситуация?
E que situação é esta, exatamente?
Просто... я... какова бы не была ситуация, я хочу знать об этом.
Quero saber da situação, qualquer que ela seja.
- Какова ситуация?
- Como estamos?
Какова чрезвычайная ситуация, мадам?
Qual é a urgência, senhora?
Ладно, если я поеду в Кабо, какова будет ситуация со сном?
Se fosse ao Cabo, como iríamos dormir?
- Какова у нас ситуация с заложниками? - Сэр?
- Como é que está a equipa de reféns?
Ковальски, какова наша ситуация?
Kowalski, qual é a nossa situação?
Я достаточно раскапывал это место в поисках Шелли, чтобы понять, какова не была бы ситуация Мэри, она не безобидная.
Já dei muita volta a este sítio à procura da Shelley para saber que a situação da Marie não é benigna.
ситуация 136
ситуация накаляется 21
ситуация сложная 23
ситуация такая 17
ситуация изменилась 70
ситуация под контролем 56
ситуация ухудшается 21
ситуация такова 56
ситуация вышла из 47
ситуация выходит из 19
ситуация накаляется 21
ситуация сложная 23
ситуация такая 17
ситуация изменилась 70
ситуация под контролем 56
ситуация ухудшается 21
ситуация такова 56
ситуация вышла из 47
ситуация выходит из 19
ситуация критическая 24
каков вердикт 37
каково это 2338
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
каково ваше мнение 21
каков вердикт 37
каково это 2338
какова цена 22
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
каково ваше мнение 21
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
какова цель 23
каков твой ответ 25
какова твоя цель 19
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72
каковы шансы 227
каково тебе 106
какова цель 23
каков твой ответ 25
какова твоя цель 19
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72
каковы шансы 227