Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мне стало скучно

Мне стало скучно перевод на португальский

50 параллельный перевод
В Таре всё в порядке, только мне стало скучно, и я решила прокатиться в город.
Em Tara, estamos todos bem. Mas aborreço-me tanto que resolvi vir à cidade.
Мне стало скучно, и я вернулся.
Sim. Estava entediado, então vim para casa.
- Мне стало скучно.
Eu estava... a ficar aborrecida.
Мне стало скучно.
Estou entediado.
Мне стало скучно. 27 лет, достаточно.
27 anos... é suficiente.
Как твое кафе и... мне стало скучно, я рискнул, и бизнес пошел в гору и когда я заработал 50 миллионов, я понял, что могу просто... жить на этом побережье вечно.
aborreci-me, corri alguns riscos, o negócio melhorou... e quando ganhei $ 50 milhões, percebi, claro, que poderia viver disso para sempre.
Мне стало скучно, и я вернулась вчера вечером.
Fartei-me e voltei ontem à noite.
А потом мне стало скучно и...
Depois, fiquei entediado.
Я разбирала коробки, и мне стало скучно.
Ouve, eu estava a desempacotar as coisas, mas não me estava a divertir.
- Мне стало скучно.
- Fiquei entediada.
Мне стало скучно.
Estou aborrecida.
Мне стало скучно, и я пнул его в лунку.
Estava aborrecido e pontapeei a bola para dentro do buraco.
Мне стало скучно.
Eu fico aborrecido.
Когда я пресытился деньгами, мне стало скучно...
- Tinha dinheiro e estava aborrecido.
Да, но мне стало скучно.
Sim, mas fartei-me.
Мне стало скучно, так что я прочитала твою почту.
Fiquei aborrecida e comecei a ler os teus e-mails.
Мне стало скучно.
Fiquei aborrecido.
Но потом мне стало скучно и я её бросил.
Mas depois fartei-me e deitei-a fora.
Мне стало скучно, но потом некоторые твои товарищи скрасили мой досуг.
Já estava a ficar aborrecido. Mas alguns dos teus associados apareceram para me distraírem.
Только мне стало скучно.
Apenas quando eu estava começando a ficar entediado.
Мне стало скучно.
Estou entediada.
Мне стало скучно.
Estava aborrecida.
История закончилась, и мне стало скучно.
O "True Tori" tinha terminado, e eu estava aborrecida.
Да, мне стало скучно, а потом я вспомнил, как я забил на Саммер эти утром, и подумал :
Yup, estava aborrecido e depois lembrei-me, esta manhã, como despachei a Summer, e pensei,
Мне стало скучно.
Estava a ficar aborrecido.
Прости, я ждал снаружи и мне стало скучно, так что я зашел. И мне снова стало скучно.
Aborreci-me, entrei e depois aborreci-me de novo.
Потом мне стало скучно, я открыла дверь и вышла.
Mas depois aborreci-me e abri a porta para sair.
Мне стало скучно.
Aborreci-me.
Мне стало скучно.
- Estava aborrecida.
И так мне вдруг скучно стало...
Senti-me, de repente, muito aborrecido...
Мне одной наверху стало совсем скучно.
Senti-me muito só lá em cima.
Мне просто стало немного скучно.
Estava só aborrecido.
А потом я ушла. Мне стало там скучно.
Larguei tudo porque deixou de ser divertido.
Мне стало скучно.
Isto está a ficar tão aborrecido.
Просто мне стало скучно. - Рада с вами познакомиться.
Esta é a minha irmã.
Мам, мне стало скучно.
- Querida.
Мне стало скучно.
- Aborreci-me.
Но скоро — я и сам не пойму отчего — мне стало так нудно и скучно,
Depressa, e de forma inexplicável Fiquei cansado e doente
Заметь, мне сразу стало скучно.
Repara no meu aborrecimento imediato.
- Может, мне просто стало скучно закрашивать твою межпланетную комнату для валяния дурака.
- Se calhar, fiquei aborrecido ao pintar o teu habitat interplanetário.
Мне просто стало скучно.
Não estou de volta, estou aborrecido.
На самом деле единорога на пляже не было, но мне просто стало скучно.
Não havia exactamente um unicórnio na praia mas estava a ficar chateada.
Мне стало скучно. - Я - Эбби.
- Sou a Abby.
Мне не станет скучно. Мне не стало скучно в метро.
Não vou ficar aborrecida.
Если ты ушёл, потому что тебе стало скучно, то помоги мне Бог...
Se foste embora por teres ficado aborrecido, vais ver.
Ого, мне аж самому стало скучно.
Credo, estou a ficar enfadado.
Мне стало скучно.
Fiquei aborrecida.
И мне стало скучно.
E fiquei aborrecida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]