Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мне стыдно за тебя

Мне стыдно за тебя перевод на португальский

54 параллельный перевод
Мне стыдно за тебя.
Envergonhas-me com as tuas lágrimas!
Тебе все равно, что мне стыдно за тебя
Contradizes-me, interpelas-me
Мне стыдно за тебя. Заткнись!
Vais envergonhar-nos.
Меня беспокоит то,.. ... что в первый раз в жизни,.. ... мне стыдно за тебя.
Não, o que me incomoda é que, pela primeira vez..... tive vergonha de ti.
Мне стыдно за тебя!
Tu envergonhaste-me!
А мне стыдно за тебя, винченцо.
Eu é que me envergonho de ti, Vincenzo.
Мне стыдно за тебя.
- Muito constrangedor para ti.
Мне стыдно за тебя.
És uma grande desilusão para mim.
- Мне стыдно за тебя!
- Tenho vergonha de ti!
Серьезно, мне стыдно за тебя.
A sério, estou envergonhada por ti.
Мне стыдно за тебя, брат.
Matas-me de vergonha, mano.
Иисусе, мне стыдно за тебя, Лансинг.
Credo, estás a embaraçar-me, Lansing.
Говоришь, тебе за меня стыдно, ну так вот - мне стыдно за тебя!
Diz que tem vergonha de mim, pois eu tenho vergonha de si!
Мне стыдно за тебя.
Estou embaraçado por ti.
Мне стыдно за тебя.
Estou embaraçada por ti.
Мне стыдно за тебя.
Sinto-me humilhada por ti.
Мне стыдно за тебя.
Fico envergonhado.
Шито белыми нитками, с технической точки зрения неуклюже. Мне стыдно за тебя.
Completamente transparente do ponto de vista técnico, desastrado ao ponto de me fazer sentir embaraçado por ti.
Миртл Мэй Симмонс, мне за тебя стыдно.
Myrtle Mae Simmons, que vergonha!
О, мне так стыдно за тебя. Мне так стыдно за тебя.
"Me envergonho tanto de ti."
Или мне должно быть стыдно за то, что я хочу тебя?
Ou então é mau desejar-te?
Из-за тебя мне стыдно, что я твой друг.
Fico envergonhado por ser teu amigo.
Мне за тебя стыдно!
Tenho vergonha de ti!
Ладно. Мне было стыдно из-за девичника так что сегодня у тебя будет мальчишник!
Fiquei com remorsos pela despedida, por isso, esta noite, vais ter a tua despedida.
Мне за тебя стыдно.
Que vergonha.
- Ты в курсе, что мне за тебя стыдно?
Pai? Não tens noção que me envergonho de ti?
Мне стыдно за тебя.
Estás a deixar-me inconfortável.
Из-за тебя мне стало стыдно.
Você embaraçou-me.
Знаешь, я хотел извиниться за то, что отделал тебя. Мне было стыдно
Sabes, eu ia pedir-te desculpa por te ter dado um murro, senti-me mal com isso.
Мне за тебя было бы стыдно.
Isto poderia ter sido muito embaraçoso. Muito bem.
Хорошо, я прошу тебя остановиться. Потому мне становиться за тебя стыдно.
Muito bem, vou pedir-te para parares, porque começo a ficar com vergonha por ti.
- Это буду я. - Мне уже стыдно за тебя.
- Ele vai-me escolher.
Мне вообще-то стыдно за тебя.
Estou envergonhado por ti.
Мне за тебя немного стыдно.
Fico um pouco envergonhado por ti.
- Мне уже стыдно за тебя. - Ладно.
- Eu já estou envergonhado por tua causa.
Теперь мне за тебя уже стыдно. Давай, давай.
- Estou com vergonha.
Я посмотрела на тебя так, будто мне за тебя стыдно.
Não, eu fiz-te o olhar "tenho vergonha de ti".
Мне за тебя просто стыдно, Мад.
Estou com vergonha de ti, Mud.
Не знаю, горжусь ли я тобой, или мне за тебя стыдно, или печально за всё человечество. или всё сразу.
Não sei se tenho orgulho em ti, se tenho vergonha ou se fico triste em relação à humanidade, ou se calhar os três, não sei.
Мне стыдно за тебя. Я о тебе вообще не думаю
Tenho pena de ti.
Но мне никогда не было стыдно за тебя... до вчерашнего дня.
Mas nunca tive vergonha de ti, até ontem.
Мне вот как-то даже стыдно за тебя.
Estou um pouco envergonhado por ti.
Мне не стыдно за тебя.
Eu não tenho vergonha de ti.
Мне кажется, что ей до сих пор за тебя стыдно.
Acho que ela está um bocado envergonhada
Брюс, пожалуйста, мне будет за тебя стыдно. Дорогой, наш дом же прямо на пляже!
Brucey, por favor, não envergonhes a nossa casa na praia.
Черт, как мне было за тебя стыдно.
Fiquei com vergonha alheia.
Мне за тебя очень стыдно.
Foi muito humilhante.
Смотрю твое шоу и стыдно мне за тебя.
Quando vi o teu programa, tive vergonha por ti.
Мне за тебя стыдно.
Tu envergonhas-me.
Мне стыдно за своего племянника Уверяю тебя, семья позаботится о твоем финансовом положении
Garanto-vos que a minha família vos apoiará financeiramente.
Мне так понравилась эта идея со статьёй, а теперь из-за тебя мне стыдно.
Eu estava ansiosa pelo artigo, mas agora estão a fazer-me sentir mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]