Можно сказать перевод на португальский
2,466 параллельный перевод
Так что можно сказать, что недавно.
Podemos dizer que foi um encanto.
У меня, можно сказать, наступил кризис веры.
Estou a ter, o que se pode chamar uma crise de fé.
Можно сказать еще кое-что, что я заметил?
Posso falar de outra coisa que reparei?
Ну, думаю, можно сказать и так.
Bem, acho que podes dizer isso.
А я, можно сказать, была.
E eu já estive no teu lugar.
Можно сказать и так.
Aproximadamente.
Ты продаёшь игрушки, можно сказать - мечту и радость. И при этом - нытик и пессимист, как тебе удаётся?
Como pode alguém que vende brinquedos, alegrando o mundo, ser tão pessimista e derrotista?
Эта - в мыслях, отдаётся в моей груди, или можно сказать... – В груди.
Este toca-me o cérebro e o peito ou até poderia dizer...
В сердце, или можно сказать...
Coração ou poderia dizer...
Можно сказать, что я изобрел способ видеть рассвет раньше, чем все остальные.
Acho que desenvolvi uma capacidade de ver a madrugada antes de toda a gente.
Не самое приятно, что можно сказать о мисс Уильямсон.
Não é muito simpático dizer isso de Mrs. Williamson.
Ну, по волосу мало что можно сказать тем более что он частично переварен, так что корень не сохранился.
Não dá para saber muito pelo cabelo, pois está parcialmente digerido. E a raiz não está presente.
Можно сказать, что тот победный бросок сделал я, то бишь - продолжение меня!
De certa forma, pode dizer-se que foi uma extensão de mim que marcou o cesto que venceu o jogo!
То же самое можно сказать и о многих, кто стоял рядом с ними.
Não se pode dizer o mesmo de muitos que vinham com eles.
Так что, думаю, можно сказать, что я прирождённый писатель.
Por isso, sim, acho que posso dizer que nasci para ser escritora...
Что про нее можно сказать?
Sabe o que esta miúda não é?
Вы с Люком, можно сказать, выросли в шахтах.
Tu e o Lucas praticamente... Cresceram nas minas.
Их жизни, можно сказать, закончились.
As vidas delas basicamente acabaram.
Похоже, это же можно сказать и о тебе.
Parece que tu podes dizer o mesmo.
Можно сказать так.
Pode-se dizer que sim.
Как можно сказать, что я не такой, как все? Мне же не с чем сравнивать.
Acho que quem é diferente não sabe que o é, porque não pode fazer comparações.
Что же тут вообще можно сказать?
Não há nada para ser dito.
Думаю с уверенностью можно сказать что они еще сами по себе.
Acho que é seguro dizer que ainda estão separados.
Можно сказать, невероятно.
Inacreditável, diriam.
Тоже самое можно сказать о теннисной сумке.
O mesmo vale para a bolsa de ténis.
Ну можно сказать, что всю жизнь... — Хочешь пива?
Praticamente toda a tua vida.
Можно мне сказать откровенно?
Posso ser sincera?
Можно и так сказать.
Diria que sim.
Можно и так сказать.
É essa a ideia.
Можно тебе кое-что сказать?
Posso dizer-te uma coisa?
— Можно и так сказать.
- Se quiseres.
Можно и так сказать.
Pode dizer-se que sim...
Рябята... можно мне сказать?
Pessoal... Posso dizer uma coisa?
Что ж, можно и так сказать.
Bem, de certa forma...
Можно сказать Ах, "можно сказать". люблю эту фразу )
"Por assim dizer". Adoro!
Да, можно и так сказать.
Sim, pode dizer-se que sim.
А еще они отслеживают вышку сотовой связи, которую использует клиент чтобы подключиться к сети, поэтому можно с уверенностью сказать, что Кевин Уэст был дома.
E, porque eles também controlam a torre de telemóvel que o cliente usa para aceder à rede, podemos dizer que o Kevin West estava em casa.
Думаю, можно показать его корчащим рожи, без музыки, а потом сказать что-то вроде :
A minha, não, mas tens gente ali a trabalhar, Peggy. É a passagem de ano. Se sabias que tinhas algo, devias tê-los dispensado.
Можно мне сказать?
Posso falar consigo?
О, можно и так сказать.
- Eu diria que sim.
Кистозный фиброз - это когда твои лёгкие покрываются толстым слоем слизи, и от этого становится трудно дышать, можно даже сказать, невозможно.
A Fibrose quística é quando o pulmão produz um muco muito espesso e torna-se difícil respirar... Alguns diriam impossível.
Можно и так сказать.
Podia dizer que sim.
— Можно и так сказать.
- Pode dizer-se que sim.
Можно и так сказать.
- Digamos que sim.
Это был, твой первый раз.. если можно так сказать?
Foi a tua primeira vez, se percebes o que quero dizer?
Можно и так сказать.
Pode dizer-se que sim.
Можно и так сказать.
De certa maneira, sim.
Вы можете сказать, что нынешнее состояние президента можно считать чудом?
Podias dizer que a recuperação do Presidente tem sido milagrosa até ao momento?
Что можно о ней сказать?
Como é esse perfil?
Я переехал сюда в 91-м, можно сказать, улыбнулась удача.
Vim para cá em 91, naquilo que se pode chamar de golpe de sorte.
Можно хотя бы сказать ей, что он жив.
Podíamos dizer-lhe isso.
можно сказать и так 143
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701