Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Моя мама здесь

Моя мама здесь перевод на португальский

94 параллельный перевод
Моя мама здесь больше не живет.
- Ela já não mora aqui.
Мы можем делать так чаще, раз моя мама здесь.
Posso fazer isto mais vezes agora que a minha mãe está na cidade.
Моя мама здесь.
Minha mãe está aqui.
Моя мама здесь, и ты даже не представляешь, что эта речь значит для меня.
A minha mãe está aqui e não fazes ideia do quanto este brinde significa para mim.
Моя мама здесь?
A minha mãe está aqui? Isto é por causa do...
Что моя мама здесь делает?
Onde vai a minha mãe?
Что моя мама здесь делает?
O que está a minha mãe aqui a fazer?
Моя мама тоже была здесь четыре года
Minha mãe passou quatro anos aqui também.
Убери. Здесь моя мама.
Soube que você acabou com um monstro ontem à noite.
Здесь живут моя мама и отец.
Aqui é onde vivem os meus pais.
Если моя мама сможет приготовить соус и принести его в наш дом, до того как он остынет.... она будет здесь каждый день.
Se a minha mãe puder fazer molho e chegar lá antes que esfrie... vamos tê-la lá todos os dias.
Мне не надо, чтобы его вырвало, моя мама готовит здесь ужин!
Não o façam vomitar. É aqui que a minha mãe faz o jantar.
- Моя мама готовит здесь самую лучшую картошку.
Minha mãe faz as melhores batatas com bacon da cidade.
Моя мама тоже здесь работала.
A minha mãe também trabalhava aqui.
Это, наверное, кухня. Здесь моя мама работала.
- A minha trabalhava nesta cozinha.
Я надеялась, что моя мама придёт и заберёт меня, но нас было так много дома... Мы были бедны, и она сказала, что мне будет хорошо здесь, с монахинями и подругами.
Esperava que a minha mãe viesse por mim mas éramos muitos lá em casa éramos pobres e disse-me que eu seria feliz aqui com as freiras... e todas as minhas amigas.
Моя мама сбила его где-то здесь.
A minha mãe atropelou-o algures por aqui.
Слушай. Я не знаю, что тебе говорила моя мама, но здесь тренируются, у мальчиков нет привилегий для плавания.
Olha, não sei o que a minha mãe te disse, mas a situação é esta.
Но вообще-то это моя мама, вот о ком я думаю почти каждый день, когда я здесь.
Mas é na minha mãe que penso todos os dias que aqui estou.
Кажется, здесь работает моя мама.
- Acho que a minha mãe trabalha aqui.
Мама, моя машина здесь.
Mãe, a minha boleia chegou.
- Здесь моя мама.
- A minha mãe está aqui.
Я уже собиралась уходить. Поэтому моя мама была здесь. Она помогала мне собирать вещи.
Eu já te ia deixar, é por isso que a minha mãe estava aqui, vou morar com ela.
Здесь моя мама бросила меня.
Foi... aqui que a minha mãe me abandonou.
Да, знаешь, Эдриан, я так рад, что ты здесь, потому что скоро должна приехать моя мама.
Sim, sabes, Adrian, ainda bem que aqui estás. A minha mãe está a chegar.
Моя мама тоже здесь работала, как твоя сейчас.
A minha mãe costumava trabalhar aqui, assim como a tua.
Вот почему здесь моя мама.
É por isso que isto aqui é que é a minha'mamã'.
Ну, вообще-то, моя мама сейчас в нашем хэмптонском доме, но я же учусь, так что я должен быть здесь.
A minha mãe está fora na nossa casa em Hamptons, mas como eu tenho escola tenho que ficar por aqui.
- Здесь жила моя мама.
- Era da minha mãe.
Эм, вы, ребята, идите. Моя мама уже едет, так что я просто подожду ее здесь.
A minha mãe vem a caminho, por isso vou esperar por ela.
Здесь живет моя биологическая мама.
A minha mãe biológica vive cá.
Мне бы очень хотелось, чтобы моя мама была сейчас здесь.
Gostava que a minha estivesse aqui, agora.
А я боюсь, что моя мама сдастся, если я умру здесь.
Tenho tanto medo que a minha mãe desista de lutar... se eu morrer por aqui.
Если бы моя мама сейчас была здесь и я бы её спросила, она бы рассказала правду.
Se a minha mãe aqui estivesse agora, e eu lhe perguntasse, ela dizia-me a verdade.
Я просто не знаю, как долго моя мама собирается быть здесь.
Só que não sabia quanto mais tempo a minha mãe ia estar aqui.
Когда моя мама еще работала здесь... До ухода на пенсию...
Quando a minha mãe ainda cá estava antes de se reformar...
Жаль, что моя мама не может быть здесь.
Queria que minha mãe estivesse aqui.
l знать! l хотеть, чтобы моя мама была здесь.
- Quem me dera que a minha mãe visse isto.
Моя мама будет здесь с минуты на минуту.
A minha mãe vai sair a qualquer momento.
моя мама купила в бутике в сан франциско и ты моя новая лучшая подруга привет может мне ктонибудь сказать. новенькая здесь всего пять минут и она уже тусуется с Лидией?
Minha mãe era compradora para uma boutique em San Francisco. E tu és a minha nova melhor amiga. Olá, Jackson...
Значит, здесь выросла моя мама?
Então, foi aqui que a minha mãe cresceu.
Моя мама конкретно взбеситься, если увидит здесь всех этих людей.
A minha mãe teria um enfarte se visse tanta gente aqui.
Моя мама дала это мне, и если бы Амелия была здесь, она передала бы его тебе.
A minha mãe deu-me isto e se a Amelia aqui estivesse, entregar-to-ia.
Я расстроен из-за Тэда и если бы моя мама была здесь, она бы спросила, что случилось.
Sinto-me mal pelo Ted. E se a minha mãe aqui estivesse, perguntar-me-ia : o que é que se passa?
Я сидела здесь, и паниковала, ведь моя мама оставила работу, ради отца.
Sabes, tenho estado aqui em pânico porque a minha mãe deixou o trabalho por causa do meu pai e nunca o perdoou, nunca.
Моя мама даже не знает, что я живу здесь.
A minha mãe nem sequer sabe que eu vivo aqui.
Моя мама приезжает, чтобы побыть здесь.
A minha mãe vem ficar aqui.
И у тебя есть два варианта : ты можешь сидеть здесь и жалеть себя или ты можешь сказать, " эй, моя мама не здесь.
E tens duas opções, podes sentar-te só sientiendo lástima de ti mesmo ou podes dizer, " ouve minha mãe não está
Моя мама только что была здесь.
A minha mãe acabou de sair.
Если моя мама увидит ее здесь...
- Se a minha mãe a vê aqui...
Что моя мама делала здесь?
O que estava a minha mãe aqui a fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]