Мы заключили договор перевод на португальский
38 параллельный перевод
Лео, мы заключили договор о любовных романах.
Com certeza. Leo, contratámos-te para escreveres histórias de amor...
Мы заключили договор, а ты его нарушил.
Tínhamos um acordo e não o cumpriste.
Мы заключили договор как люди чести.
Fizemos um acordo de cavalheiros.
Всё было здорово до тех пор, когда через три месяца выяснилось, что... тот тип, с которым мы заключили договор аренды, просто пудрил мозги...
Foi fantástica durante cerca de três meses, até descobrirmos que... o tipo que nos adiantou o valor do aluguer andava a vigarizar toda a gente e...
Мы заключили договор.
Fizemos um pacto.
- Мы заключили договор.
- Fiz o acordo. - O quê?
Не думай, что раз мы заключили договор - всё в ажуре.
Não te deixes enganar por estas tréguas da treta.
Мы заключили договор :
Fizemos um pacto :
Ага, мы заключили договор на выполнение их расследований.
Fechamos um acordo para cuidar do trabalho investigativo deles.
Мы заключили договор, помнишь, соглашение?
Tínhamos um vínculo, lembraste, um pacto?
Мы заключили договор.
Fizeste um acordo.
Мы заключили договор. Помогать друг другу.
Fizemos um pacto de ajuda mútua.
Мы из хороших семей, нас приняли в колледж, мы... мы заключили договор и пообещали, что не скажем никому о том, что случилось той ночью.
Somos de boas famílias, tínhamos sido aceites na faculdade... Fizemos um pacto e prometemos não contar a ninguém o que aconteceu naquela noite.
Мы заключили договор с колонией Пять и мы должны заботиться друг о друге.
Fizemos um pacto com a Colónia 5 e precisamos cuidar uns dos outros.
И мы заключили договор! Нет.
- E fizemos um pacto!
И, поскольку, мы заключили договор, у меня вопрос.
Já que estamos compactuados, tenho uma pergunta.
Слушай, Джон. Я хочу, чтобы мы заключили договор между тобой и мной, что у нас всегда будет безопасное место, где мы могли бы обсуждать вещи, которые другие люди могут не понять.
Olha, John, quero que façamos um pacto entre nós os dois, de que sempre teremos este lugar seguro, onde poderemos falar sobre coisas que os outros nunca iriam entender.
Мы заключили договор о совместном самоубийстве?
Fizemos um pacto suicida?
Мы заключили договор.
- Fizemos um acordo.
Мы заключили договор и скрепили кровью.
Nós fizemos um pacto, unido em sangue.
Три года назад, когда Аргентина была готова объявить нам войну, мы заключили с Мандсоном договор. Позволили ему выкупить наши патенты.
Há três anos, quando a Argentina queria declarar-nos guerra, deixámos que o Mundson comprasse as nossas patentes.
Надеюсь вы не будете нас обвинять в глупости Моргана. Мы же заключили с вами договор.
Espero que não nos culpe pela estupidez do Morgan Allen... porque nós todos temos um acordo consigo.
Мы все заключили сделку со смертью... и с адом у нас есть договор ".
Estamos todos de conluio com a morte e num acordo com o inferno.
Если ты отгадаешь, какой договор заключили мы с Хоулом, моё проклятие сгинет, и я помогу тебе!
pode quebrar o meu feitiço. eu facilmenteNquebro o seu feitiço.
- Эй, эй, мы договор заключили!
Fizemos um acordo.
Но они заявили, что они другие, и мы заключили с ними договор.
Mas eles afirmavam ser diferentes, por isso fizemos um pacto com eles.
Заключили договор, загрузили оборудование и больше мы их не видели.
Carregaram o material e foi a última vez que os vimos.
Мы заключили договор с Полом Баллардом.
Fizemos um acordo com o Paul Ballard.
что мы все заключили договор.
Às vezes, parece que fizemos os três um acordo que é óptimo para ti e para o Stephen, mas não para mim.
Ещё буквально вчера мы заключили с Майянцами договор.
O acordo com os Mayans ainda mal tem um dia.
Мы с Эвелин заключили договор в средней школе.
A Evelyn e eu fizemos um pacto durante o liceu.
Мы же заключили договор той ночью.
Fizemos um pacto naquela noite.
Мы с владельцем заключили договор.
Tenho um acordo com o dono.
Мы заключили устный договор на опеку в течение двух недель.
Tínhamos um contrato verbal em como eu teria a custódia durante duas semanas.
Мы заключили договор.
- É um pacto nosso.
Мы с Бетти заключили договор никогда не читать, что написала другая.
E a Bette e eu fizemos um pacto de nunca ler o que a outra escreveu.
И мы заключили такой договор.
E foi esse o acordo que fizemos.
мы заключили сделку 214
мы заключили соглашение 30
договорились 4107
договор 88
договоримся 65
договорился 16
договориться 36
договоримся так 18
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы заключили соглашение 30
договорились 4107
договор 88
договоримся 65
договорился 16
договориться 36
договоримся так 18
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы заняты 104
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы заняты 104
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы занимаемся этим 26
мы за 24
мы заблудились 147
мы заботимся друг о друге 38
мы зашли слишком далеко 59
мы закончили на сегодня 19
мы задержались 24
мы заключим сделку 24
мы занимались любовью 40
мы занимаемся этим 26
мы за 24
мы заблудились 147
мы заботимся друг о друге 38
мы зашли слишком далеко 59
мы закончили на сегодня 19
мы задержались 24
мы заключим сделку 24
мы забыли 42
мы застряли здесь 29
мы зашли так далеко 22
мы заходим 148
мы зашли в тупик 29
мы зашли 24
мы заперты 48
мы закончим 35
мы застряли здесь 29
мы зашли так далеко 22
мы заходим 148
мы зашли в тупик 29
мы зашли 24
мы заперты 48
мы закончим 35