Не бегите перевод на португальский
82 параллельный перевод
Не бегите!
Separem-se!
Не бегите.
Não corra.
Не бегите, мальчики.
Agora, não corram, rapazes.
Сэр, пожалуйста, не бегите.
Não corra. Ande devagar.
Не бегите!
Não fujam.
Не бегите! Не двигайтесь!
Fiquem quietos!
Идите, не бегите.
Caminhe, não corra.
- Не бегите.
- Preciso de lhe falar.
Хорошо, но когда Вам посреди ночи явится Призрак будущего Рождества, не бегите ко мне.
Quando o Fantasma do Natal Futuro vier de visita, não venha ter comigo.
Лео, если бы я когда-нибудь сказал тебе быть агрессивным насчет финансирования кампаний и геев в армии, ты бы сказал мне : "Не бегите слишком быстро и не заходите слишком далеко."
Se dissesse para sermos agressivos na questão dos gays no exército, dir-me-ias : "Não abuses".
Подождите, не бегите, дети!
Esperem, não corram, crianças!
Спокойно проходите вперед, не бегите!
Por favor, prossigam de forma ordeira. Não corram.
Тихо, тихо, не бегите так!
Depressa.
Не бегите! Плохая идея! Не двигаться!
Péssima ideia!
Идите спокойно, не бегите.
Caminha, não corras.
Не бегите, не кричите.
Não corras, não grites.
Бегите, люди, или вы никогда не увидите завтра
Corram ou jamais verão outra manhã
Бегите, горцы, или для вас никогда не наступит завтра
Corram escoceses ou jamais verão outro dia
Не раздумывайте. Бегите. Больше не ждите.
Então, vá-se embora, não espere mais.
Не бегите за ним.
Não o persiga.
Не теряйте времени, бегите.
Não perca tempo, corra!
О, не теряйте времени, бегите.
- Vá, despache-se.
- Бегите! Спасайтесь! - Мы не хотим причинять вам вред!
Não queremos magoá-los!
Не бегите!
Não corras.
Бегите. Пока она не вернулась.
Não espere pelo regresso dela.
Бегите, пока не поздно!
Vá! Antes que seja tarde demais!
Не знаю. Да. Когда он к вам придет, бросьте немедленно все дела и бегите в таверну к Яспару.
E quando ele vos encontrar, deixem o que estiverem a fazer, e apressem-se a ir para a Taberna do Jasper.
Бегите к ним, если не боитесь!
Juntem-se a eles, se tiverem coragem.
Бегите, бегите за ней быстрее!
- Andy, tens de voltar para a cama, meu.
Не оглядывайтесь! Бегите!
Não olhem!
Полковник, бегите за мячом, Не ждите пока он придет к вам!
Coronel, tem de atacar a bola. Não espere que venha ter consigo.
Так что не провороньте свой шанс, бегите скорее. За ним.
Quando chega a hora, precisa saltar sem hesitar.
Еcли мы не вернемcя, Лупе, бегите.
Se não voltarmos, Lupe, vámonos.
Подождите, не бегите.
Espere, não corra.
Бегите, пока не поздно.
E devia cancelar tudo enquanto está tudo bem.
Не оглядывайтесь, бегите!
Não olhes para trás, corre.
Бегите, но вам не спрятаться.
Podem tentar escapar... mas eu vou acabar por vos encontrar.
Бегите, но вам не спрятаться. Так, ну и где же мы?
Podem tentar correr, mas eu vou acabar...
Бегите и не оглядывайтесь.
Corram sem olhar para trás.
Я не знаю, где он! Бегите!
Não sei onde ele está!
Бегите за ними, не выпускайте их!
Cerquem-nos, a todos.
Бегите отсюда, джанки. Ой, смотри, но не трогай.
olhas mas não tocas.
Если не хотите играть... -... бегите из города сейчас же.
Se não querem ficar no meio, saiam agora.
Бегите не оглядываясь, пока не будете в безопасности.
Fujam para a segurança.
"Ну да". "Так бегите скорее к ней, Дюкатель!"
Sim é. "Que esperas para a ir beijar?" E cá estou...
Бегите, но вам не убежать.
Podem correr, mas não podem fugir.
Так чтo не прoстo бегите в Нью-Йoрк, а летите в негo на свoих белых крыльях!
Por isso, não ande para Nova Iorque. Corra.
Бегите быстро, не теряйте голову, ворон не считайте, и да хранят вас Господь и король!
Corram rápido, mantenham a lucidez e os olhos abertos. Deus e o Rei manterão um olho em vocês.
Бегите пока не поздно.
Foge, antes que seja tarde.
* Бегите, не останавливайтесь! *
Continua a fugir
Вы меня слышите? Бегите на Север и не оглядывайтесь.
Vão para norte e não olhem para trás.
бегите 1282
бегите отсюда 46
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не берет 18
не беспокойся из 24
бегите отсюда 46
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не бери 48
не беда 103
не бей его 49
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не бери 48
не беда 103
не бей его 49