Не беспокойтесь об этом перевод на португальский
106 параллельный перевод
Пожалуйста! И не беспокойтесь об этом!
Não faça perguntas!
Но не беспокойтесь об этом.
Consertava o ar-condicionado.
- Так что не беспокойтесь об этом.
- Não se rale.
Не беспокойтесь об этом.
Não te preocupes com isso.
Не беспокойтесь об этом. Что?
- Não te preocupes com isso.
Но послушайте, не беспокойтесь об этом прямо сейчас.
Ouçam, não se preocupem com tudo isso agora.
Не беспокойтесь об этом.
Não se incomode.
Не беспокойтесь об этом.
Não se preocupe com isso.
Не беспокойтесь об этом.
Não faz mal.
- Молодой человек не беспокойтесь об этом, расслабьтесь.
- Eh, jovem, não se preocupe, descontraia-se.
Не беспокойтесь об этом.
Não se preocupem com isso.
Не беспокойтесь об этом. Это президентский заказ.
Nada, fica na conta do Presidente.
Не беспокойтесь об этом, мы придумали как убрать вас с карты.
Não se preocupem com isso. Já achamos um jeito de tirar vocês do mapa.
- Не беспокойтесь об этом.
- Não se preocupe com isso.
Не беспокойтесь об этом.
Não se preocupe. Eu entendi.
Миа, все нормально. Не беспокойтесь об этом.
- Mia, tudo bem, não se preocupe.
Не беспокойтесь об этом. Все не так ли?
Não te preocupes.
Чувак, не беспокойтесь об этом. Хорошо?
Não te preocupes com isso.
Не беспокойтесь об этом.
E a sério, não se preocupe com o fogo.
Не беспокойтесь об этом. Я разберусь с ней.
- Não se preocupe, eu trato dela.
Не беспокойтесь об этом.
Não te preocupes com isto.
Не беспокойтесь об этом, дамочка.
Não se preocupe, menina.
- Не беспокойтесь об этом.
- Não te preocupes com isso.
Не беспокойтесь об этом, я позабочусь о нём.
Não se preocupe, eu trato disso.
О, нет, не беспокойтесь об этом.
Não se preocupe.
Не беспокойтесь об этом.
Não se preocupe.
Об этом не беспокойтесь.
Ah, não se preocupe com isso.
Об этом не беспокойтесь!
- Certamente! Eu explico...
- Об этом не беспокойтесь, шериф.
Não se preocupe, Xerife.
Не беспокойтесь. Я не собираюсь никому рассказывать об этом.
- Descanse, eu não conto a ninguém.
Об этом не беспокойтесь. Давайте.
Oh, não se preocupe com isso.
Уж об этом не беспокойтесь. Как только краска на этой скамейке высохнет, я буду красить ее снова.
Assim que a tinta secar nesse banco, vou dar a segunda demão.
Об этом не беспокойтесь.
Não se preocupe.
- Об этом не беспокойтесь.
Não se preocupe com isso.
Если вы об этом, то не беспокойтесь.
Se é isso que está a fazer, não precisava de ter esse trabalho.
Не беспокойтесь больше об этом.
Não precisa de se preocupar mais com o get.
- Не беспокойтесь об этом.
- Não se preocupe.
Не беспокойтесь об этом.
Não se preocupe agora.
Но при первых признаках проблем, давите на газ и сматывайтесь. Об этом не беспокойтесь.
Mais ao primeiro indício de problemas, quero que aumentem a velocidade e fujam daqui para fora.
- Да ну, об этом не беспокойтесь. Вот.
- vejam-na duas vezes.
- Да. Об этом не беспокойтесь. А сейчас займемся делом.
Não se preocupem com isso, eis o que vamos fazer.
Да, я говорил об этом Моргану три раза, сэр, не беспокойтесь, скоро всё будет.
Já pedi ao Morgan três vezes, mas não se preocupe, eu resolvo isso.
Об этом не беспокойтесь.
Você não tem que se preocupar com isso.
Не беспокойтесь, я позабочусь об этом.
Não se preocupe, eu trato disso. Sim.
Не беспокойтесь об этом.
- Isso não importa.
Вам нужно быть с детьми, не беспокойтесь пока об этом.
Devia estar com as suas crianças e não a preocupar-se com isto.
Не беспокойтесь. Я об этом позабочусь.
- Não te preocupes, eu cuido disso.
О, об этом не беспокойтесь.
Eu não me preocuparia com isso.
Продолжайте идти и не беспокойтесь об этом, Таркин.
Continue a avançar e não terá que se preocupar com isso, Tarkin.
Об этом не беспокойтесь, все наши дочери - профессиональные сиделки.
Não se preocupe, as nossas filhas são profissionais.
Об этом не беспокойтесь.
Não se preocupe com isso.
не беспокойтесь 2024
не беспокойтесь обо мне 67
не беспокойтесь за меня 20
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
не беспокойтесь обо мне 67
не беспокойтесь за меня 20
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойся об этом 539
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокоить 89
не беспокойся об этом 539
не бери в голову 601
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не бери 48
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бей меня 132
не бери 48
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не бей его 49
не беспокоит 18
не берите в голову 123
не бери трубку 50
не бегать 32
не без этого 32
не беременна 31
не бейте 27
не беда 103
не бей его 49
не беспокоит 18
не берите в голову 123
не бери трубку 50
не бегать 32
не без этого 32
не беременна 31
не бейте 27