Не работают перевод на португальский
1,035 параллельный перевод
Почему на Энтерпрайзе не работают телепортаторы, мистер Скотт?
Porque não funcionam os transportadores da Enterprise?
Трансферные схемы не работают.
Os circuitos estão operacionais!
Я пытался позвонить туда, используя срочный вызов... но оператор заявил, что телефонные линии не работают.
Estou tentando fazer uma ligação urgente para lá... Mas a telefonista diz que as linhas estão avariadas.
Система охлаждения встала. Компрессоры не работают.
Os compressores estão deslocados,
Сердце и легкие не работают.
Não conseguimos medir o pulso, nem a tensão.
Ну, вроде, никаких странностей, но ловушки точно не работают.
Bem, não notei nenhum comportamento estranho mas as ratoeiras não resultam...
Они не работают. Повсюду сплошная безработица.
Sabe o que quero dizer?
Измерители не работают..
Nao ha reservas de energia, os instrumentos não funcionam.
- Они не работают.
Não funcionam.
Эти проклятые... новенькие штуки никогда не работают.
Experimenta lá... Malditas engenhocas! Nunca funcionam!
- Почему они не работают?
- Por que estão desocupados?
Они не работают.
Já näo trabalham.
Гастингс, друг мой, серые клеточки сегодня не работают, у них небольшие каникулы?
Hastings, meu amigo, as suas células cinzentas hoje estão de folga. Estão de férias.
. Эти гравидоски не работают на воде!
- Essas pranchas não funcionam na água!
И эти правила не работают во взрослом мире.
E essas leis não funcionam no mundo adulto.
- Коммандер, щиты не работают.
- Com., os escudos estão congelados.
В результате наши системы навигации и посадки не работают. Мы ожидаем потери голоса с минуты на минуту.
Como consequência, caiu nosso sistema de aproximação e esperamos perder contato.
Лифты не работают.
Não há elevadores.
Контроллеры не работают!
- Os controles não respondem.
Они бы придерживаться вас с White Trash. Они не работают в течение всего дня.
Juntaram-me à escumalha branca.
Девушки, вы в курсе, что у вас габариты не работают?
Sabem que vos falta um farol traseiro?
Обе машины не работают.
Os dois carros estão lixados.
- Они никогда не работают. - Где те часы, которые мы тебе купили?
- Onde está o relógio que te demos?
- Ты должен был сказать мне, что часы не работают.
- Podias ter dito que não funcionava.
Не работают ни тормоза, ни зажигание, ничего.
Travões, direcção, tudo.
Его пожарные системы кажется не работают.
Seus sistemas de controlo de incêndio parecem não estar funcionando.
Они не работают. Я не могу вызвать техника.
Os nossos computadores não funcionam.
Они не работают по отдельности...
Não funcionam separadamente.
Похоже, транспортеры тоже не работают.
Parece que os transportadores estão inativos.
Тогда почему не работают резервные системы?
Então por que não funcionam os sistemas de emergência?
Линии связи все еще не работают.
As comunicações ainda estão em baixo.
Подсистемы маневрирования не работают.
Os subsistemas de manobra também.
Навигационные сенсоры не работают.
- Os sensores de navegação não funcionam. - Sem problemas. Sem problemas?
Сенсоры же не работают.
Nenhum dos sensores funciona.
Главные стабилизаторы не работают.
Estabilizadores primários off-line.
- Элементы управления не работают!
- Controlos do leme off-line!
Даже те, кто работают там по 25 - 30 лет... не застрахованы от несчастных случаев.
Pessoas que trabalham 25, 30 anos no metro... tiveram acidentes.
Я не знал, что у нас здесь работают расисты.
Não fazia ideia que tínhamos uma racista a trabalhar aqui.
- Над ним еще работают. Он никак не сломается.
Continuam a tortura-lo.
Моя дочь и наш жилец так много работают сверхурочно... Было бы невежливо не оставить риса и им.
Como a minha filha e nosso hóspede trabalham tanto sinto-me mal por não ter arroz para lhes dar a eles.
Tолько не говори мне, что они уже нашли квартиру и работают.
- Elas já saíram de casa?
Я волнуюсь не за себя, но... за людей, которые работают на меня.
Não se trata da minha pessoa mas daquelas que trabalham para mim.
Из чего можно заключить, что высшие функции работают, но сигналы мозга не передаются его телу.
As funções avançadas estão intactas, mas o sinal do cérebro não chega ao resto do corpo. É como se estivesse em coma.
Ну и в Макдональде они работают, но им чаевых не дают.
Trabalhar no McDonald's também é duro, e não há gorjeta.
- Они никогда не работают.
- Foi, mas não funciona.
- Они никогда не работают. Они в ремонте.
- Está a ser reparado.
Когда два лучших друга работают вместе даже сам господь их не остановит.
Quando dois amigos trabalham juntos, nem Deus os impede.
- Сенсоры не работают.
- Os sensores não estão a funcionar.
У всех официанток, которые здесь работают, одни и те же пропорции тела, разве не так?
Todas as empregadas de mesa têm as mesmas proporções, não achas?
Я не спрашивал, как они работают, доктор Башир.
Não perguntei como funcionam, Dr. Bashir.
Нет, серийные убийцы редко работают в паре,... а если и так, то убивают вместе, но не по-отдельности.
Não, raramente trabalham aos pares. E se o fazem, matam juntos e não separados.
работают вместе 16
работают 108
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
работают 108
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не расстраивайся из 26
не работа 36
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не ради него 17
не расскажу 33
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не ради него 17
не расскажу 33
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30