Не работает перевод на португальский
4,598 параллельный перевод
Не работает.
Não está a funcionar.
Система не работает.
O sistema já não está a funcionar.
На улицах он не работает.
Conseguiu tirá-lo das ruas.
Этот план не работает... когда украдены все наши деньги.
Esse projecto não funciona quando alguém rouba o nosso dinheiro.
План не работает, когда я по колено в грязи.
O projecto não funciona quando estou enterrado na lama até aos joelhos.
Горячая все еще не работает, но по крайней мере это работает вообще.
A quente ainda não funciona, mas pelo menos é um começo.
Зойла здесь больше не работает.
A Zoila não trabalha aqui!
Это не работает.
Não está a funcionar.
Почему кран не работает?
O que se passou com a torneira da água?
Извините, Пиздохранитель больше не работает.
Lamento, o escolta anti-violação está fora de serviço.
– Звонок не работает.
A campainha não funciona.
А.К.В. так не работает.
A CRA não funciona assim.
- Цезарь, мой код не работает.
Cesar, o meu código não funciona.
Это не работает, не работает.
Não está a funcionar, não está a funcionar.
Она не работает.
Está morto.
Я знаю, что ты делаешь, агент Морс, но, к сожалению, это не работает.
Sei aquilo que está a fazer, Agente Morse... e não irá funcionar.
Давно не работает?
Há quanto tempo está partida?
Панель не работает.
Os controles não respondem.
Пожалуйста, поезжайте не в ЦКЗ Атланты, он больше не работает, а в Балтимор.
Não vá à CDC de Atlanta, por favor. Já não está operacional. Venha a Baltimore.
Больница не работает после землетрясения.
O hospital ainda está destruído.
На тот случай, если вы не заметили, это не работает.
Caso não tenhas reparado, não está a funcionar.
— Она не работает.
- Não funcionou.
Он не работает.
Não está a funcionar!
Доктор Уэллс, система пожаротушения... Не работает.
Dr. Wells, os aspersórios não estão a funcionar.
Он знает, сколько хорошего я сделал. Это так не работает. Ты видел, как твой сын врал ради тебя на присяге, а ты до сих пор пытаешься вылезть на свободу.
Viu o seu filho mentir por si, sob juramento e, mesmo assim, tenta escapar impune.
Это не работает. - Ладно.
- Não funciona assim.
Больше не работает.
Deixou de funcionar.
Это не совсем так работает.
Não funciona exactamente assim.
Не только потому, что он работает на меня, но также потому, что он на 10 лет младше меня.
Ele trabalha para mim e, também é 10 anos mais novo que eu.
Лечение не работает.
O tratamento não está funcionando.
Еще несколько месяцев, и у руководства партии не было бы выбора, кроме как поддержать "Америка работает".
Mais uns meses e a Liderança não teria alternativa senão apoiar o America Works.
Однако самой главной жертвой урагана Фейт стали не люди и не собственность, а противоречивая программа президента Андервуда "Америка работает". которую Конгресс лишил финансирования, чтобы освободить ресурсы для устранения последствий урагана.
Contudo, a maior baixa do Faith não foram vidas nem imóveis, e sim o controverso plano America Works do Presidente Underwood, ao qual o Congresso tirou o financiamento para libertar os recursos para o auxílio ao desastre da tempestade.
Я полагал, что смогу получить по крайней мере штуку за него, не важно работает он или нет.
Achei que podia pelo menos ganhar algum dinheiro com isto, quer funcionasse ou não.
И я даже не знаю работает ли антидот, так что чем быстрее привезёте мне сердце, тем быстрее я его опробую.
E nem sequer sei se o antídoto funciona, então... se me fizerem chegar rapidamente o coração, poderei testá-lo.
Почему это не работает?
Porque é que não funciona?
Мы не имеем понятия откуда он приходит, куда уходит или на кого работает.
Não sabemos de onde vem, para onde vai ou para quem trabalha.
Они ему доверяли. Даже не задумывались посмотреть над чем он работает.
Nem sequer se lembraram de ver o que ele estava a fazer.
Система не идеальна, но она работает.
O sistema não é perfeito, mas pode funcionar.
К счастью, все они не активны. но это... это работает.
Agradecida mente, elas não estão todas activas, mas esta... está.
"Америка работает" - не какая-нибудь избитая, старая консервативная программа.
O "America Works" não é um plano velho, obsoleto e conservador.
В моей программе "Америка работает" будет пункт, что на все рабочие места не будет разницы в оплате между мужчинами и женщинами.
E no programa haverá uma cláusula a dizer que nos empregos do "AmWorks", não poderá haver discrepância de salários entre homens e mulheres.
Я не смогу починить это, не зная как это работает.
Não sei arranjar isto se nem sei como funciona.
Я не знаю, как работает Огненный Шторм.
Não sei como funciona o Firestorm.
Первое правило инженеров – никогда не выкидывай то, что работает.
Primeira regra da engenharia mecânica, meu. Nunca deites fora boas tecnologias.
Надеюсь, но пока не понятно, работает ли она.
É o que esperamos, mas não temos como saber se funciona.
Чёрт, я видел, как работает Оливер, он не боится использовать всё, ради достижения цели. Я думал, что тоже смогу так сделать.
Eu vi a maneira como o Oliver faz as coisas, ele não tem medo de fazer o que for preciso e pensei que também conseguia.
Я не знаю, как работает эта штука.
Não sei como operar aquilo.
Только Wi-Fi не работает.
O wi-fi não está a funcionar.
Это не работает
Continua a mudar a versão do que aconteceu.
Это не работает.
Não está a resultar.
- Как ее ни называй, она живет в Сент-Луисе с девятого года, работает парикмахершей, замуж больше не вышла.
- Seja. Ela trabalha como cabeleireira em St. Louis desde 2009.
работает 922
работаете 51
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работаете допоздна 21
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
работаете 51
работает на меня 20
работает здесь 17
работает в 16
работаете допоздна 21
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не разочаруй меня 37
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не разочаруй меня 37