Не раскисай перевод на португальский
34 параллельный перевод
Ну не раскисай так.
Não quero que chore por mim.
"Еврейская лошадь"! Не раскисай.
"Cavalo Judeu!"
Не раскисай, чувак.
Vais ficar bem, Lux.
Не раскисай!
Aguenta a dor!
Не раскисай!
Aguenta a dor! Levanta-te.
Не раскисай.
Continua.
Не раскисайте, ребята.
Vamos lá, pessoal.
Не раскисай.
Vamos cowboy.
- Ты держись, не раскисай.
Força. Não chore, não chore, por favor.
Папа, не раскисай.
- Meu, controla-te.
Вот тебя, например, я бы хлопнул по плечу и сказал "не раскисай".
Porque contigo dou-te uma palmada no ombro e digo-te para acalmares.
- Не раскисайте, парни, они будут здесь, просто немного задерживаются.
Eles já vêm aí, G. Estão só um pouco atrasados
Не раскисай.
Não desistas.
Не раскисай.
Não vamos ficar paradas.
Не раскисай.
Não desanimes agora, papá.
Не раскисай, этот матч ещё можно выиграть.
Não desanimes quando ainda podemos virar o jogo.
- Не раскисай, иначе пропадешь.
Não se pode dizer que não somos resistentes. Percebo.
Пожалуйста, Cara Mia, не раскисай. Хорошо?
Por favor, cara mia, não fiques assim, está bem?
Ты давай-ка не раскисай.
Controla-te.
Не раскисай, молодой.
Não te preocupes rapaz...
Что бы ни сучилось, не раскисай. И ни в коем случае не говори ничего Хелен.
Só faças o que fizeres, não te ponhas todo sensível e não contes à Helen para te sentires melhor.
Не раскисай тут.
Não desista, cara.
- Не раскисай, Соло.
Ganha mas é coragem, Solo.
Не раскисай там.
Há muito para fazer aqui.
Не раскисай, Мститель.
Vá com calma, Vigilante.
Не раскисай особо в отставке.
Não se deixe ficar mole na reforma.
Не раскисай!
Ânimo!
Боже, не раскисай, Фишер.
Caramba, não fiques lamecha comigo agora, Fisher.
Не раскисай там, Арчер.
Cuida-te, Archer.
Не раскисай.
Aguenta.
Не раскисай!
- Como está?
Эй, не раскисай.
Espera.
Джерри, не раскисай.
Defende o teu posto, Jerry.
Не раскисай!
Sê forte!
не расстраивайся 376
не работает 508
не разговаривай со мной 71
не разлей вода 39
не рассчитывай на это 22
не разговаривай 102
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной так 21
не расстраивайся из 26
не разбивай мне сердце 25
не работает 508
не разговаривай со мной 71
не разлей вода 39
не рассчитывай на это 22
не разговаривай 102
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной так 21
не расстраивайся из 26
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассказывай мне 33
не разочаруй меня 37
не рассказывай 84
не работаю 23
не расслабляться 25
не рад 25
не разговаривайте 39
не разговаривай так со мной 18
не рассчитывай 25
не рассказывай мне 33
не разочаруй меня 37
не рассказывай 84
не работаю 23
не расслабляться 25
не рад 25
не разговаривайте 39
не разговаривай так со мной 18
не рассчитывай 25
не раз 24
не работа 36
не работают 35
не расслышал 49
не ради него 17
не раздумывая 64
не разрешаю 22
не разговаривай с ней 19
не ради меня 49
не расскажу 33
не работа 36
не работают 35
не расслышал 49
не ради него 17
не раздумывая 64
не разрешаю 22
не разговаривай с ней 19
не ради меня 49
не расскажу 33