Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не разрешаю

Не разрешаю перевод на португальский

114 параллельный перевод
Почему я не разрешаю тебе встречаться с людьми.
Talvez entendas porque não posso deixar-te ver ninguém.
Не разрешаю тебе так говорить.
Não te permito.
- Нет! Я не разрешаю моим друзьям так поступать, только любовникам.
Merdas destas só aturo a amantes, não a amigos.
Я не разрешаю здесь курить.
E é proibido fumar.
Я никогда никому не разрешаю читать мои рассказы.
Nunca deixo ninguém ler as minhas histórias.
Я не разрешаю.
Não podes ir.
Я никому не разрешаю называть меня... трусом.
Ninguém me chama... medricas.
Я не разрешаю тебе умирать.
Só podes morrer quando eu disser.
Нет, Белль, я не разрешаю тебе этого делать!
Não, Bela! Eu não te deixo fazeres isto!
Я тебе не разрешаю этим заниматься.
Não to vou permitir.
Я не разрешаю оружия на Променаде.
Não são permitidas armas na Promenade.
Не разрешаю.
Pedido negado.
Обычно я не разрешаю девочкам ездить в машинах с мальчиками.
Sabes que nunca permitimos que as miúdas andem de carro, a não ser quando é estritamente necessário.
Не разрешаю.
Negado.
Я не разрешаю использовать мое имя в данном проекте.
Não deixarei o meu nome fazer parte do projecto.
Не разрешаю. У Вас нет достаточно опыта.
Não, você não tem experiência.
Я не разрешаю...
Não tens permissão..
Супер-62, операцию не разрешаю.
Não, Super 62, pedido recusado.
Не разрешаю.
Recusada.
Не разрешаю.
- Autorização recusada.
Я не разрешаю никому покидать корабль.
Não quero que ninguém deixe a nave.
А если подумать не разрешаю подходить к окнам и громко разговаривать.
E agora que penso nisso, não quero que ninguém espreite pelas janelas, ou que fale em voz alta.
Никакого самосуда не разрешаю!
Eu não permitirei violência nesta cidade.
И я не разрешаю никого впускать, кроме моих людей.
Não quero aqui ninguém a não ser o pessoal.
Я тебе всё это куплю, но в качестве наказания за чаек не разрешаю целый месяц со всем этим играть.
Compro-te estas coisas todas, mas como castigo por deixares as gaivotas entrar na minha casa, não podes brincar com nada por um mês.
Я тебе не разрешаю!
Eu não vou deixar você fazer isso.
Я никогда не разрешаю им прикасаться к моим волосам.
- Nunca deixo mexer-me no cabelo.
- Я этого не разрешаю! Выведите!
- Não lhe permito.
Больше не разрешаю этого делать.
eu não o consinto mais.
Я не разрешаю проводить тест на отцовство.
Não autorizo um teste de paternidade.
Ёто... ты не можешь это делать... я не разрешаю тебе вы не можете, запретить моим глазам делать это
Isso é... não é uma coisa que possas fazer. Eu não vou permitir isso. Tu não podes criar regras a respeito dos meus olhos.
Больше не разрешаю этого делать.
- Olá. Acabei agora mesmo com a rapariga.
Он так хочет всем рассказать, но я не разрешаю.
Continua a pretender contar ao povo, mas disse-lhe que não o fizesse.
Я обычно никому не разрешаю сидеть в этом кресле, но... в данный момент мне не до этого.
Normalmente importo-me quando alguém se senta na cadeira... mas estou um pouco distraído para me preocupar de momento.
Чтож, я не разрешаю совершать казнь. основанную на предсмертных стонах человека без кожи.
Bem, não irei permitir esta execução... baseado nos gemidos de um homem sem pele.
Нет, нет, я тебе не разрешаю.
Não, não, não podes ir.
Ах да, если ему вдруг понадобится переливание, я не разрешаю Вам дать ему мою кровь.
Se ele precisar de uma transfusão, você não está autorizada a dar-lhe o meu sangue.
Извините, я не разрешаю.
Com licença. Eu não disse que...
- Я не разрешаю шариковые ручки.
- Eu não lhes permito esferográficas.
Я не разрешаю приводить гостей так поздно.
Não quero ouvir ninguém cá em casa a esta hora.
- Я тебе не разрешаю!
- Não permito!
Эй, это ты не можешь попасть к себе в квартиру. Я разрешаю тебе остаться у меня.
Ouve lá... tu é que ficaste na rua sem chave, estou a deixar-te ficar aqui.
Если это произойдет и вы не сможете справиться с ней... я разрешаю вам остановить ее... применив любую необходимую силу.
Se isto falhar... E você não conseguir argumentar com ela. Tem minha autorização para detê-la...
Еще раз, напоминаю вам, что вы не должны обсуждать свои взгляды за пределами суда и разрешаю вам идти...
De novo Ihes chamo à atenção que não devem comentar o caso lá fora e dispenso-os...
Если через минуту они не появятся, я разрешаю себе кофе, сигарету и туалет!
Se dentro de um minuto não aparece o Mercedes,... Acho que terás de esperar.
Не разрешаю.
- Não, não pode.
Я разрешаю не е поговорить для меня, миссис хэтч.
Não sei quem pensas que penso que és, Srs. Hatch mas ninguém fala para mim assim.
Если у меня не получится, разрешаю тебе жениться на любой женщине из списка, который прикреплен в шкафу.
Se eu não me safar, fica à vontade para te casares com alguém da lista, que está na porta do armário.
Я тебе разрешаю думать о ней, когда будешь засаживать своей жене! Ублюдок!
Porque não pensas na minha Porto-Riquenha enquanto tentas comer a gorda da tua mulher!
Мама не разрешила бы тебе то, что разрешаю я.
A tua mãe não te deixaria safar com metade das coisas que tens feito.
В смысле, я могу сказать "разрешаю", но для них это ничего не значит.
Claro que podia dizer, "Autorizo", mas não significava nada para eles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]