Никаких шуток перевод на португальский
63 параллельный перевод
- Никаких шуток.
- Não é uma piada.
- Никаких шуток. Что?
Qual piada, qual quê?
Сейчас никаких шуток.
Já não acontece.
Никаких шуток.
Nada de piadas.
- Никаких шуток, мэм.
- Não, minha senhora.
Никаких шуток о моем имени.
Nenhuma piada sobre o meu nome?
Я не знаю никаких шуток о твоем имени.
Eu não sei nenhuma piada sobre o teu nome.
О, никаких шуток.
Não, não, sem piadas.
Никаких шуток. Мы ещё мошенничество на тебя повесим.
Também o apanhámos a fazer comércio interno.
Никаких шуток, сержант.
Não é a gozar, Sargento.
Больше никаких шуток по поводу того, как я выгляжу.
Acabaram-se as piadas sobre o meu aspecto.
- Нет, никаких шуток.
- Não, não estou.
Никаких шуток! Я на полном серьезе!
E ela não faz ideia!
Больше никаких шуток.
Acabou-se o prazer em definitivo.
Ладно, больше никаких шуток.
Eu estou no jogo.
- Никаких шуток. Так и есть.
- Não estamos a gozar.
- Нет, никаких шуток.
- Não. De modo nenhum.
Больше никаких шуток.
Nada de brincadeiras.
- Никаких шуток.
Que não devia.
Никаких шуток о пациенте, ни в лицо, ни за спиной.
Não façam piadas sobre os doentes, nem na frente deles, nem em privado. - Yang?
Никаких шуток. И это правда.
Mas é verdade.
Никаких шуток, брат.
- Nada disso, irmão.
И что? Никаких шуток.
Não sei é porquê.
Это ультразвук? - Издеваешься? - Никаких шуток.
Parte o meu coração dizer que a justiça não foi feita hoje.
Никаких шуток.
Não estava.
В этом нет никаких шуток, и мне жаль, если я заставила тебя почувствовать себя именно так.
Não é brincadeira nenhuma e lamento se te fiz sentir assim.
Никаких шуток.
Sem piadas.
Слушай, знаешь что? Пожалуйста, никаких шуток, и не надо судить.
Por favor, não façam piadas nem critiquem.
- Никакого сарказма, никаких шуток, никаких...
Divirta-se. - Tchau.
Никаких шуток про коротышек, толстяков и стариков.
Sem piadas curtas, sem piadas de gordos, sem piadas de idade.
Прежде всего, никаких шуток про 11 сентября.
Em primeiro lugar, sem piadas sobre o 11-S.
Никаких шуток, лейтенант.
De maneira nenhuma, tenente.
Мэйсон, никаких шуток.
Mason, não é piada.
Никаких шуток, никаких конфет, никаких Черепашек-Ниндзя.
Acabaram-se as piadas, acabaram-se os doces, acabaram-se as Teenage Mutant Ninja Turtles.
Никаких шуток.
Não é uma piada.
Никаких шуток про принимающих на поле.
- Não faças piadas com receptores.
Никаких шуток - я видел, как ты смотрел на тех секс-ботов.
Não, reparei na forma como olhavas para os sexbots.
Никаких шуток про смурфиков, пожалуйста.
Nada de piadas dos Smurfs, por favor.
Никаких шуток о Вьетнаме.
Não gozes com o Vietname.
Конечно, никаких шуток.
- Sim, nós não brincamos.
Никаких жирных шуток!
Acaba com as piadas de gordos.
Никаких замечаний от старых умников, никаких идиотских шуток, ничего не слышно.
Boas... Boas... Que é isto?
Никаких игр и шуток.
Acabou-se a diversão e os jogos.
Никаких слабостей, пороков и шуток.
sem falhas, vícios, nem sentido de humor.
Никаких шуток!
- Chamas mochila a isso?
Никаких глупых шуток, но я хотел подождать до свадьбы.
Nada de piadas parvas. Mas pensei que era só para o casamento em si.
Больше никаких тук-тук шуток.
Chega desse tipo de piada.
Это какая-то больная шутка? Никаких шуток.
Isto é alguma uma piada sem graça?
Никаких шуток.
É real.
Клифф, когда я говорила никаких шуток, это была не шутка. Сью будь на слушаниях у Хесслера по поводу эффективности скучной, ладно?
- Sue, na audiência de eficiência, tens de ser monótona, sim?
Никаких шуток.
- Nada de piadas.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60