Она открыта перевод на португальский
93 параллельный перевод
Дверь в Вигвам. Вот когда она открыта.
A porta do Salão, é nessa altura que está aberta.
Дверь. Она открыта!
Está aberta!
Она открыта! Господи, она открыта!
Está bem aberta!
- Успокойся, она открыта до 9-ти.
- Calma, está aberto até às 9.
Хлоя, она открыта.
Chloe, está aberta.
Она открыта и снова склеена.
Abriram-na e voltaram a fechá-la!
- А если они не знают, что она открыта?
- Supõe que eles não sabem disso.
Все то время, которое она открыта они должны продолжать слушать.
Desde que esteja aberta, eles deverão estar sempre a ouvir.
Она открыта, верно?
Está aberta, certo?
Обычно она открыта.
Costuma abrir.
Она открыта до 19.00.
É suposto estar aberta até às 7h.
Ну а теперь она открыта не просто так.
E agora há uma razão para estar aberta.
- Она открыта.
- Está aberta.
Пока она открыта, нет способа уберечься от Хранителя Подземного мира,... великого врага всего, что двигается,.... дышит и растет под солнцем,... от его приспешников посланных нести смерть всему живому.
Enquanto estiver aberta,... não há maneira de impedir o Guardião do Submundo,... o grande inimigo de tudo o que se mexe, respira e cresce na luz,... de enviar os seus subordinados... a espalhar a morte por tudo o que esteja vivo.
Если она открыта, отправь ее в больницу.
Caso esteja dilatado, manda-a para o hospital.
С красной эмблемой банды. Она открыта.
Pintada de encarnado de uma gangue.
В 5 : 42, она открыта опять.
Às 17 : 42h, abriu-se outra vez.
Скажу тебе, она открыта для этого.
Acção! - Ela está aberta à ideia.
Она открыта круглосуточно во время экзаменов.
Fica aberta 24h durante as provas.
- "Маман, она всегда будет открыта!"
Que nunca o fecharia à chave.
Она говорит нам, когда дверь будет открыта.
- Diz quando estará aberto.
Она была открыта.
Estava aberto.
Для вас она всегда открыта.
Sempre está aberta para você.
Она рядом с комнатой искусств и будет открыта.
É ao pé da sala de arte e estará aberto.
Твоя эконом так ею восхищаться. А вчера, она принесла мою сумочку, и та была... Была открыта.
Seu empregada admirar muito... e quando me "entrega" a bolsa ontem... estava aberta.
- Она итак открыта.
Está aberta. - Abra-a!
Нет, зайдите через заднюю дверь, она будет открыта.
Não, vão pelas traseiras e a porta vai está aberta.
Что когда она родилась, на ней не было неба и она была открыта, притягательна
Quando ela nasceu, ela não tinha céu, e estava aberta, convidativa.
Дверь была открыта - она могла быть дома.
A porta estava aberta, por isso poderia estar lá.
Она была открыта.
Estava destrancado.
Она снова открыта!
Está outra vez aberta!
- Она была открыта.
- Estava aberto.
Она была открыта.
Já estava aberta.
Она умна и забавна, и, открыта, для всех отношений.
É inteligente e divertida, aberta a todo o tipo de relações.
Нет, если она будет открыта, туннель затопит.
Não, se ficar aberta, o túnel inundar-se-á.
Она очнулась, и открыта на столе.
Acordada e aberta na marquesa.
Дверь должна быть заперта, но она открыта.
Que raio te faz pensar que de repente tenho vontade de entrar no jogo?
Конечно, она была открыта.
Claro que estava.
- Я ехал путем, Я увидел свет в здесь, так я думал, она была открыта.
- Eu vinha a passar por aqui e vi as luzes acesas, então pensei que estivesse aberto.
- С нами она была очень открыта.
- Ela pareceu abrir-se para nós.
Но если мы отправим сферу на землю и она будет открыта, Клоны начнут развивать в себе экстраординарные способности под их желтым солнцем.
Mas se enviarmos a esfera para a Terra e ela for aberta, os clones no seu interior irão desenvolver poderes extraordinários sobre o sol deles.
Случайно оказался у двери Сильвана, она была открыта.
Reparei que a porta do Sylvan estava aberta.
О, нет, она для всех открыта.
Não, não, ela está aberta a qualquer um.
Наука, она, как и многое в жизни, открыта для интерпретации.
A ciência, tal como outras coisas é aberta a interpretações.
И я заметила, что дверь была... была открыта, знаешь, она была взломана немного.
E reparei que a porta estava aberta. Estava entreaberta.
Она была открыта?
Estava aberta?
Она все еще открыта?
- Devem estar.
Да, она на парковке персонала, пассажирская дверь открыта.
Sim. Está no parque de funcionários, nas traseiras. E a porta do passageiro está destrancada.
Она вышла на прогулку. Дверь была открыта и она вошла.
Foi dar uma volta a pé, a porta estava aberta e ela entrou.
Она была открыта.
Estava aberta.
Она была открыта, когда я заходил, но, полагаю, так и случилось.
Estava aberta quando entrei, mas acho que posso ter tocado.
открыта 38
открытая книга 33
открытая 20
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
открытая книга 33
открытая 20
она остается 42
она остаётся 24
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она отказалась 85
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она очень занята 19
она остановилась 28
она очень сильная 20
она ответила 148
она очаровательна 90
она опаздывает 52
она очень старая 23
она отличная 37
она очень красива 29
она очень занята 19
она остановилась 28
она очень сильная 20