Она очень больна перевод на португальский
61 параллельный перевод
Она очень больна.
Está muito doente.
Она очень больна.
Ela está muito mal.
Она очень больна.
É uma mulher muito doente.
Она очень больна. Надо послать за доктором.
Convém chamar o Dr. Furstenberg.
Она очень больна.
Ela está... muito doente.
Она очень больна.
Na verdade, ela está bastante doente.
Она не сдохла, она очень больна.
Bem, ele não está morto, mas está muito doente.
Ей больно, мой господин. Она очень больна.
Ela está a sentir dor, senhor.
Надеюсь, вы сможете ей помочь. Очевидно, что она очень больна. Вы же сами видите.
Espero que a possa ajudar, porque, obviamente, ela está muito doente.
Я делал все, что мог но мне кажется, она очень больна.
Estou a fazer o que posso mas acho que está muito doente.
Она очень больна, она не может связаться со своим доктором, а ей нужно достать рецепт иначе эта дрянь распространится по всему телу, и я очень хочу им помочь.
Ela está muito mal, não consegue falar com o médico e precisa da receita, senão aquilo espalha-se e eu queria muito ajudá-los.
Плюс, она очень больна.
Além disso, ela está muito doente.
Она очень больна.
Ela tem estado muito doente.
Она очень больна.
Está muito enferma.
Она очень больна, но все еще держится. - Слава богу!
- Menina Hale.
Она очень больна.
Está muitíssimo doente.
Это довольно важно, она очень больна.
É muito importante. Ela está muito doente.
Мне только что сообщили, что она очень больна.
Acabo de receber a notícia de que está muito doente.
Понимаете, она очень больна.
É doente de bela, estão a ver.
Она очень больна... Она очень больна...
Ela está muito doente... muito doente.
Мы хотим назвать его Хантер, потому что это девичья фамилия моей мамы, а сейчас она очень больна. Это многое для нее значило бы.
Acho que vamos chamá-lo Hunter, porque é o nome de solteira da minha mãe e ela está doente agora.
Она очень больна.
Ela é muito doente.
Конечно, она очень больна, но жизненные показатели улучшились.
- Meu Deus. É claro que ela continua muito doente, mas os sinais vitais melhoraram e estou optimista.
Она очень больна.
- Ela não está bem.
Лейтенант, она очень больна.
Em suma, afinal, é uma criança doente.
- Она очень больна. Может быть, ей потребуется аппарат искусственного дыхания.
- Está muito doente, talvez precise de um respirador.
- Вероятно, она очень больна.
- Ela deve estar muito doente.
Мне сказали, она очень больна.
Soube agora mesmo que está muito doente.
Я не хочу создавать проблемы, хочу только помочь жене, она очень больна.
Não quero causar problemas. Só preciso de ajuda para a minha mulher. Ela está muito doente.
Просто, Кристин.. Знаешь, она очень больна, и ребенок скоро родится, и...
É que a Christine está... sabes, está bastante doente, e o bebé está a chegar, e...
Люсиль, она очень больна.
- Ela está muito doente.
Она очень больна.
Ela está tão doente.
Она приезжала повидаться с мамой, была уже очень больна.
Veio ver a minha mãe. Ela estava doente.
Она бьла очень больна.
Ela estava muito doente.
Она сказала, что не была больна. Это очень странно.
Disse-me não estar doente, o que é muito estranho.
Молю, она больна. И очень.
Por favor, Vossa Alteza, ela está doente.
Моя сестра она очень больна.
A minha irmã está muito doente.
Бай за деньги пошел воевать вместо сына богатого соседа, чтобы заплатить за лекарство для матери. Hо оно ей не помогло - она очень тяжело больна.
Bai aqui vendeu-se para o proprietário da casa ao lado... para se alistar em lugar do seu filho, a fim de levantar dinheiro... para o medicamento da sua mãe.
Она была больна очень долгое время и Уитни заботилась о ней каждый день.
Ela esteve doente por um longo período, e a Whitney tomava conta dela todos os dias.
Её отпустили домой, но она всё еще очень больна.
Já foi para casa, mas continua muito doente.
Эбби позвонила и сказала, что её бабушка очень больна и что она долго не протянет.
A Abby ligou-me e disse-me que a avó estava muito doente e que não ia aguentar muito tempo. Fui até lá para ficar com ela.
Прежде всего, твоя мать очень больна, но она не умирает.
Em primeiro lugar, a tua mãe não está a morrer.
Даже когда она была очень больна, не теряла здравость рассудка.
Mesmo depois de ter ficado doente, ela fazia sempre sentido.
Это Мини, она не очень хорошо себя чувствует, она немного больна.
A Mini não está muito bem, está um pouco doente.
Мне очень жаль... что она больна.
Lamento... por ela estar doente.
Она была очень-очень больна.
Ela estava muito doente.
Она очень, очень больна.
Ela está muito, muito doente.
Она говорит, всё прошло очень скромно, потому что его мать больна, но она надеется, что вскоре познакомит его с нами.
Ela diz que não contou antes porque a mãe dele está doente, mas espera que nos possa apresentá-lo no devido tempo.
Она была очень больна.
Por ela estar tão doente.
Она все равно еще очень больна.
Ela continua muito doente.
Она была очень больна.
Ela estava muito doente.
она очень милая 149
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень мила 32
она очень красивая 134
она очень хорошая 30
она очень умная 43
она очень симпатичная 18
она очень старая 23
она очень красива 29
она очень занята 19
она очень сильная 20
она очень мила 32
она очень устала 22
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень больна 27
больна 61
больная тема 18
она очень 98
она очень хороша 25
она очень расстроена 54
она очень важна 17
она очень хорошенькая 16
она очень опасна 18
очень больна 27
больна 61
больная тема 18