Подождать чего перевод на португальский
40 параллельный перевод
Подождать чего?
Esperar por quê?
- Подождать чего? !
- Para qué?
Это может подождать. Подождать чего?
- Pode esperar.
- Подождать чего?
- À espera do quê?
- Подождать чего?
Esperar porquê?
Подождать чего, Марвин?
Esperar por quê, Marvin?
Подождать чего?
Esperar pelo quê?
Подождать чего?
Esperar pelo quê, Ernesto?
Подождать чего?
- Esperamos o quê?
Я знаю, как сильно ты этого хочешь, и мне нравится, что ты на многое пойдешь ради этого, но тебе придется подождать чего-то настоящего.
Eu sei o quanto tu queres isso, e gosto da maneira como te bates pelo assunto, mas tu terás que esperar até que seja algo mais concreto.
Подождать чего?
- Depois de quê?
Подожди. Подождать чего?
Esperar o quê?
- Подождать чего?
- Esperar pelo quê?
Подождать чего? Грома.
Esperar por? Pelo trovão.
Подождать чего, Шейдс?
Esperar por quê, Shades?
Я хотел подождать, пока весь этот кошмар, который мы пережили вместе, не забудется, пока вы перестанете вспоминать обо мне, как о части чего-то неприятного и пугающего.
Queria esperar até teres esquecido isto tudo por que passámos, até deixares de pensar em mim como parte de algo assustador.
Мы можем подождать здесь. – Хотите чего-нибудь выпить?
- Quer beber alguma coisa?
Чего мы ждем? Давайте ; пошли! Тони сказал подождать.
Legendas Corrigidas e Sincronizadas por :
Чего подождать?
Esperar o que?
Кое-чего лучше просто подождать.
Vai aparecer sempre algo melhor. Ela tem de aparecer.
С Ву можете подождать. А с чего ради жлать-то?
- Espera pelo Wu, se quiseres.
Поэтому вместо того, чтобы подождать, пока разберетесь во всем, вы просто пробежались по клавиатуре в надежде, что чего-нибудь получится.
Então em vez de esperar para entender o que estavas a fazer, deste uma espécie de porradas no teclado à espera que algo acontecesse!
Там не много чего, так что... Я просто собираюсь... подождать здесь... и дать вам, ребята, шанс понять как выбраться отсюда.
Não se passa lá grande coisa, assim vou ficar aqui à espera e deixar que vocês resolvam isto.
— Подождать чего?
- Esperar pelo quê?
- Подождать? Чего?
- Esperar... pelo quê?
Нам придется подождать, пока они не проведут инвентаризацию и не узнают, чего не хватает.
Vamos ter de esperar até fazerem um inventário para ver o que falta.
- Надо подождать. Чего?
- Espera por ele.
Эй, знаешь до чего дошло... Я сказал Рози, что ей стоит подождать окончания школы а потом - уезжать.
Pelo que valer eu disse-lhe que deveria terminar o secundário, antes de partir.
Это то, чего ты хотела - подождать, пока не станет слишком поздно?
Ou era isso que querias? Esperar até ser demasiado tarde?
Я знаю, мне надо подождать ещё неделю, но то чего я правда хочу, чтобы ты был здесь со мной.
Sei que preciso de esperar uma semana, mas queria que estivesses aqui comigo.
Подождать и умереть, или можно лишить себя чего-то, изуродовать себя, уничтожить, и может быть выжить.
Tu podes esperar, morrer, ou podes apanhar essa parte de ti, mutilá-la, destruí-la, e se calhar viver.
Чего подождать?
Esperar por o quê?
Чего бы тебе ни понадобилось, можешь подождать денёк.
- Dá para esperar um dia.
Если это слишком странно для тебя, я могу подождать еще чего-то...
Se isto é muito estranho para ti, posso esperar por outra coisa...
- Чего подождать? Время пришло.
Do que estás a falar?
- Чего подождать?
- Espero o quê?
Чего подождать?
Aguardo o quê?
- Чего подождать?
Esperar pelo quê?
Говорю как человек, который знает, каково это - убивать. Лучше подождать, прежде чем сделаете то, чего не сможете изменить.
E falando como alguém que sabe o que significa matar, devem a vocês próprios mais tempo antes de fazerem algo irreversível.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26