Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Помогайте

Помогайте перевод на португальский

79 параллельный перевод
Давайте, помогайте!
Vamos alimentá-lo!
Помогайте слабым, молю.
Sao so dois centavos Do seu bolso
Друг другу помогайте в пору бед,
" Näo importa onde, na terra, no mar ou entre os dois
- Нет, нет, не помогайте мне.
- Não. Não, não me ajudem.
Жители и обыватели, помогайте атаманам!
Cidadãos, pequenos burgueses! Ajudem ao atamán!
Ладно, помогайте.
Ajudem-me!
Всегда знало. Не помогайте ему. Оно и так уже слишком много знает.
Não a ajudem, ela já sabe demais.
Нет, не помогайте мне.
Não me ajudem.
Помогайте не мне. Ей.
- É a ela que devem serir.
Помогайте мне искать!
Vamos! Rápido!
И давайте... помогайте.
Ajude-o.
Помогайте раненым.
Socorre os feridos.
Покажите, что вам не все равно. Звоните и помогайте.
Mostre-nos que se preocupa e dê já o seu contributo.
- Слушайтесь отца. Помогайте ему.
Obedeçam ao vosso pai.
- Лучше помогайте себе, леди!
- Ajude-se a si, senhora. Estou-lhe a dizer.
Помогайте себе ногами.
Vá. Aumenta a velocidade.
Помогайте мне.
- Bem, ele... talvez...
- Пожалуйста, не помогайте мне.
Por favor, não me ajudem.
" Ладно, мальчики, не помогайте.
Assim é que é, malta, não ajudem.
Не помогайте мне.
Não me ajudem.
МакКей, помогайте Ронону.
Eu me encarrego das 6, McKay ajuda o Ronnon.
МакКей, оставайтесь здесь и помогайте Бекетту.
McKay, fique aqui e ajude Beckett.
- Парни, помогайте.
- Rapazes, ajudam-me? - Claro. - Eu pego na caixa.
Никому не помогайте.
Não ajudem ninguém. "
Если вы - родитель, присоединяйтесь к своим детям Если вы - родитель, помогайте своим детям в сохранении мира, в котором им жить.
Se és pai, junta-te aos teus filhos para salvar o mundo em que eles vão viver.
Сокращайте нашу зависимость от зарубежной нефти ; Помогайте фермерам производить спиртовое топливо
Reduz a nossa dependência do petróleo estrangeiro ajuda os fazendeiros a fazer culturas de álcool.
Заткнитесь и помогайте считать!
Calem-se e ajudem-me a contar.
Ладно, идите и помогайте.
Então ide tornar-vos úteis.
Если не хотите идти, помогайте как-то ещё, потому что "каждый сам за себя" здесь не пройдёт.
Se não quiserem vir, arranjem outra maneira para ajudar. Porque cada um por si não irá resultar.
Так что или помогайте, или уходите!
Por isso, ajudem, ou saiam!
- Ребята, помогайте мне копать.
- Vá lá, ajudem a escavar.
помогайте!
Vamos!
Либо сами мне помогайте, либо позовите кого-нибудь, кто будет помогать.
Ou me ajudas ou arranjas quem ajude.
Идите, помогайте.
Vão ajudar.
Слушайте, пока не прибудут спасатели, сохраняйте спокойствие и помогайте всем чем сможете, понятно?
Até os serviços de emergência chegarem, temos de ficar calmos e de ajudar quem pudermos, está bem?
Помогайте друг другу!
- Vamos. Vamo-nos ajudar, ajudar!
И помогайте ему делать то же самое.
E ajude-o a fazer o mesmo.
Будьте умницами, помогайте отцу по дому.
Porta-te bem, ajuda o Pai com a casa.
Так что, или помогайте нам, или убирайтесь отсюда.
Então, por favor, ajude-nos ou fique fora do caminho!
Так, помогайте!
- Que bom. Preciso de ajuda.
Не помогайте мне!
Não me ajudem!
Помогайте друг другу.
Ajudem um ao outro,
И помогайте, Логан.
E... ajuda.
Так будет лучше для всех. Но особенно для вас. Не помогайте больше ФБР в этом расследовании.
É o melhor para todos, você especialmente, se não ajudar mais o FBI neste caso.
- Помогайте ему, если он попросит.
- Ajudem-no se ele pedir.
Правда, вы должны нам помочь, поскольку люди там, с другой стороны - переживают всё это немного в других условиях, поэтому, действительно, держитесь и помогайте нам, потому что мы должны выстоять.
Vocês têm de ajudar-nos, as pessoas aqui estão muito cansadas.
Девчата, помогайте!
Raparigas, ajudai!
- Идите, помогайте!
- Entra e ajuda.
- Ну так помогайте, мисс Брекен.
Então colabore.
Смотрите там, помогайте бабушке.
- Desde que ajudem.
Помогайте там остальным!
Vão ajudar ali!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]