Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Потому что он знает

Потому что он знает перевод на португальский

273 параллельный перевод
Потому что он знает, знает как влюбить меня в себя.
Porque ele sabe. Ele sabe como me fazer apaixonar por ele.
Он тебя избивает, потому что он знает.
Porque pensas que ele te bate? Ele sabe!
Гарри через неделю начнет сокращать количество их пальцев потому что он знает, что Эд не сможет сам выплатить долг.
Harry ia começar a cortar os dedos numa semana porque ele sabia que Ed não podia saldar a dívida sozinho.
Потому что он знает, кто из нас следующий.
Porque ele sabe qual de nós está próximo.
потому что он знает, как упрямый Ты можешь быть.
Já lhe disse as ordens dele.
У него только одно судно и он озабочен, но он верит, что его позиция безопасна потому что он знает, что други боги не знают этого места.
Só tem uma nave e está preocupado. Mas acredita que está seguro, pois os outros Senhores do Sistema nao sabem onde ele está.
И потому что он знает о нас. Я не хотел будить лихо.
E porque ele sabe acerca de nós.
Ты должен его знать, потому что он знает, кто ты такой.
Devia saber, pois ele sabe quem você é.
Или Моссад сообщает ее ЦРУ, а те в свою очередь Луи. А Ефраим требует, чтобы мы отдали ему Луи, потому что он знает, что мы ждем...
Ou dá-as a Mossad à CIA, que as passa ao Louis... e o Ephraim pede-nos o Louis... por esperarmos que o fizesse...
Он просто сердится, потому что он знает, что это его уволят.
Ele está rabugento porque sabe que é ele que vai ser eliminado.
Потому что он знает Трея только по бумаге.
Isso é porque só conhece o Trey no papel.
Уолтер знает что каждый новый бой для него гораздо важнее предыдущего потому что он стремительно движется к чемпионству мира в средней весовой категории и он должен продолжать побеждать
Walter sabe que cada nova vitória é mais importante que a anterior... pois está rapidamente subindo para o Campeonato Mundial... e precisa continuar vencendo.
Он обманывает меня, потому что знает, что это его вина.
Ele está a mentir-me, porque sabe que a culpa foi dele.
Он знает, как не умереть, потому что когда у них будут ружья, он им понадобится.
Sabe como se manter com vida, pois precisam dele para mais armas.
Потому что, скорее всего, он знает, кто во всём виноват.
Ele parecia que conhecia o pior homem.
Потому что ему придется выйти из укрытия за марками. И он это прекрасно знает!
Porque ele teria que sair dali para os agarrar... e ele não faria isso.
Потому что красивый, он все знает? У него вставные зубы.
Porque ele é bonito, ele sabe de tudo?
Никто не знает, откуда он такой взялся. А он не может найти работу, потому что отказывается играть в традиционной манере.
e não encontrava trabalho porque não quería ajustar-se ao estilo da época.
Это потому, что он ничего не знает. Подожди минуту.
Tu e eu vamos levar isto para a cova.
Потому что он очень умный, но в тоже время... Он ничего не знает.
Porque ele é muito inteligente, mas ao mesmo tempo, ele não sabe nada.
Он сказал Джонни, что Лора сейчас в лучшем мире и т. д. и т. п., и что он знает это, потому что Лора была его пациенткой.
Trabalho preliminar forense para te salvar e tirar-me deste burgo abandonado por Deus. Que descobriu?
Слушай, я думаю Он бил и насиловал ее, потому что он знал, что она не будет давать показания Что она не будет выдвигать обвинения Потому что она знает систему.
Acho que o tipo lhe bateu e a violou porque sabia que ela não testemunharia. Que não o incriminaria. Ela conhece o sistema.
Он предлагает нам это, потому что знает, что проиграет и должен будет заплатить нам миллион.
Ele apenas está a oferecer-nos isto porque sabe que irá perder e terá de nos pagar um milhão.
Это хорошо, потому что похоже, он знает, как с ней обращаться.
Isso é muito bom, porque ele parece saber lidar com ela.
Он знает, что не может противостоять нам. Потому что деревня едина.
Sabe que não nos pode vencer porque a aldeia está unida.
Я работал на этого козла. Он сказал, что заплатит мне больше, если я придушу одну его подружку, проститутку, потому что она слишком много знает.
Trabalho para este pulha que me paga para matar a prostituta, e matar ainda a cabra da namorada que sabe tudo, mas está descontrolada.
Он знает ее очень хорошо, потому что...
Ela sabe como fazer...
Он будет нежно обнимать тебя в темноте, потому что он не очень хорошо тебя знает.
Ele te abraçará Com a parte superior do corpo Na escuridão Porque não te conhece bem.
Вероятно, это потому, что он знает вас с "Энтерпрайза".
Deve ser porque o conhece do Enterprise.
Потому что он вас знает.
Porque ele a ti conhece.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он не знает, как скрыть то, кто он есть.
Vejo o Bud porque ele não sabe disfarçar quem é.
Младший Братец такой большой, потому что где-то внутри он знает, что содержит в себе зло. И единственное достойное для него дело, в том чтобы показать это миру
Por algures dentro dele haver a noção de que contém o Mal, e que a única coisa decente que pode fazer é mostrá-Io ao mundo.
O... Нет необходимости оскорблять человека. Только потому что он не знает, как найти межпространственное искажение.
Não há necessidade de insultá-lo... só porque não sabe como encontrar uma flexão interespacial.
Полиция знает об этом человеке, потому что он вроде как полицейский.
A polícia sabe deste homem porque acontece que se trata de um polícia.
Потому что он тебя, как облупленного знает, Рок! Профессионал зашел бы, увидел, что там дело швах, и отвалил бы.
Para situações como aquela, só um profissional pode-o fazer.
Вы увидите парня который пожертвует собой ради этой команды потому, что он знает, если придётся, каждый из вас сделает то же самое ради него!
Vão ver um tipo... ... que se sacrificará por esta equipa, porque ele sabe, quando se trata da verdade, que vocês vão fazer o mesmo por ele!
Он говорит глупости, потому что знает, что нам это нравится
Ele está a ser tolo porque sabe que gostamos.
- Потому что он не знает английский.
- Ele não fala Inglês.
Это потому, что он знает всё про тебя.
Isso é porque sabe tudo sobre você.
Думаю, он грабитель номер один, потому что он сильный, и... красивый, и он знает, чего хочет.
A seguir durmo com o assaltante número um, porque ele é forte e bem parecido. - Sabe o que quer.
Он идет за нами потому, что знает, что мы видели.
Anda, porque sabe aquilo que nós vimos.
Смотрите-ка, он сердится - потому что знает, что я знаю.
Agora está irritadiço Porque sabe que eu sei
Всё будет хорошо, у вас с Ли, знаешь, потому что вы с Ли будете вместе, и он это знает, и если он это не ценит, он ненормальный.
Vai ficar tudo bem entre ti e o Lee e vocês vão acabar juntos, ele sabe-o muito bem. Se não sabe dar valor a isso, é doido.
Он произнес всю эту белиберду, потому что что-то знает.
Ele falou essas merdas todas, porque ele sabe de algo.
А ещё мне кажется он отстраняется потому что знает если бы он все время будет рядом, я от него уйду.
Mas depois penso que ele não está mais presente, porque sabe que se estivesse... eu deixava-o.
Точно, потому что Бог знает, он никогда не пытался этого сделать раньше.
Certo, porque o Senhor sabe que ele nunca tentou isso antes.
Возможно потому, что знает, он не стоит и половины такого воина как ты.
Talvez porque ele sabe que é somente metade do guerreiro que tu é.
Потому что мой 17 летний сын знает о науке больше чем он.
O meu filho de 17 anos percebe mais de ciência que ele.
Это будет непросто сообщить дома,.. ... потому что на самом деле я знаю, что он бы идеально сыграл этого мозгоправа, и он это знает.
Vai ser um assunto difícil lá em casa, porque ele faria um ótimo psiquiatra, ele sabe isso.
Мне молчать? Слушать этого идиота, который держит нашу девочку взаперти, потому что он так знает...
Para ouvir aquele idiota a dizer... que ela está isolada porque ele sabe?
Например, она страдает от провалов в памяти, потому что она знает только то, что он знает, что она знает.
Que uma mulher é simplesmente um sonho masculino realizado ou mesmo, como dizem os anti-feministas radicais, a culpa masculina realizada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]