Потому что я здесь перевод на португальский
1,401 параллельный перевод
Я всегда считала, что ландшафты Девона самые красивые на планете, и для меня это очень особенная ферма, потому что я здесь выросла, и это единственное место, которое я когда-либо называла домом.
Eu sempre acho que esta paisagem de Devon é o lugar mais bonito da Terra e para mim esta é uma fazenda muito especial, porque é onde eu cresci e é o único lugar que eu já chamei de lar.
Это поэтому ты говоришь со мной. Потому что я здесь, это единственная причина, по которой ты говоришь со мной.
Só estás a falar comigo porque eu estou aqui.
Я думаю, его нельзя называть нашим местом, потому что мы здесь бываем через месяц.
Acho que não lhe podemos chamar hábito, quando é só uma vez por mês.
Потому что это моя студия, а я здесь.
- Porque o estúdio é meu, e eu estou aqui.
Ты здесь, потому что я тебе нравлюсь, не так-ли?
Estás aqui... porque gostas de mim. Não é verdade?
Я здесь, потому что меня пригласила Нэнси.
Estou aqui porque a Nancy me convidou.
Можно, потому что я не хочу здесь находиться.
Posso sim, porque não quero aqui estar.
Очень жаль, потому что я намерен остаться здесь и допить пиво.
Bem, é pena, porque vou continuar aqui a acabar a bebida.
Ник, я здесь, потому что ты особенный.
Estou aqui porque és especial, Nick.
Я тоже этому рад, потому что ты здесь, со мной. Пойдем. Шлюха!
Também acho, porque estás aqui comigo.
И если я не ошибаюсь, вы скрываетесь тут, потому что мисс Бакли предпочла бы, чтобы ее присутствие здесь осталось незамеченным...
E se eu estiver certo que vocês se estão a esconder aqui porque a Mna. Buckley preferia manter a sua presença desconhecida...
Я здесь потому, что мне сказали что ты можешь меня починить
Estou aqui porque me disseram que me podia ajudar.
Сьюзан, я здесь не потому что собираюсь баллотироваться в мэры.
Susan, não estou aqui porque estou a concorrer para a câmara municipal.
Я здесь, потому что это позор, когда Пятно ставит город на колени.
Estou aqui porque acho que é uma palhaçada o que o Borrão tem feito nesta cidade.
Потому что я так решил, и я здесь командир.
Eu sou o comandante e sou eu quem decide.
Возможно... я здесь не без причины, потому что может и у меня есть хорошие идеи.
Talvez, eu estou aqui por uma razão, porque eu talvez tenha algumas boas ideias, também.
И вот, я здесь, потому что надеюсь, что, быть может, мы сможем начать все сначала.
Por isso eu estou aqui porque, estou esperançado em que possamos começar de novo.
Передай Джоэлу, что я спала здесь, потому что утром у меня был убитый 12-летний мальчик, к обеду два моих главных подозреваемых оказались мертвы, а ночью, когда я нашла убийцу, оказалось, что последние три дня вся эта банда насиловала ее в извращенной форме.
Bem, diz ao Joel que dormi aqui ontem à noite, porque tive uma vítima de 12 anos de manhã, os meus suspeitos principais apareceram mortos à tarde e, ontem à noite, quando demos com a assassina, descobrimos que tinha sido violada por um gangue, nos últimos três dias.
Ну, кто-то о ней слышал, потому что пресса на ушах, что значит, мэр тоже на ушах, что значит, я здесь, ты здесь, и вы.
- Nem eu. Alguém ouviu falar, porque a imprensa está interessada, o que significa que o Presidente da Câmara está interessado, o que significa que eu estou aqui, o que significa que vocês estão aqui.
Я абсолютно уверена, что здесь ничего не пропало, что похоже на правду... потому что тарелки до сих пор чистые.
Tenho a certeza, que nenhuma dentada foi ali dada. O que faz sentido, porque os pratos ainda estão todos limpos.
Потому что я вижу, что несмотря на проблемы, которые у нас были, проблемы, которые у нас могут быть, у нас здесь так много того, что нас вдохновляет.
Porque vejo que para além dos problemas que tivemos... Certo? Para além dos problemas que podemos vir a ter, temos tanta coisa que nos inspira.
Потому что я уже стою здесь И показываю своё желание...
Estou a mostrar a minha vontade para...
Тогда я думаю это делает из тебя обманщицу. Потому что я пьян в стельку а ты всё еще здесь! Прекрати кричать!
"Então és uma mentirosa, porque estou perdido de bêbado e ainda estás aqui!"
- Я здесь, потому что ты убил мою жену.
Estou aqui porque matou a minha mulher.
Маршалл, я замёрзла и пришла сюда, потому что только здесь было открыто.
Marshall, eu vim para aqui porque estava frio e isto era o único sítio que estava aberto.
потому что я не хочу, чтобы это шоу когда-либо кончалось. - Почему же ты здесь, Перри?
Por favor, digam-me que é só um intervalo, porque quero que este espectáculo não acabe nunca.
Я все еще здесь, потому что я нужен тебе.
Ainda assim, aqui estou, porque precisavas de mim.
И работаю я здесь потому, что здесь вообще никогда ничего не надо делать!
Nunca nos disseram o que fazer. Só aceitei o trabalho por não ter de fazer nada!
И я здесь потому, что мне нравится учить.
Estou aqui porque adoro ensinar.
Я здесь потому, что я была наркоманкой и вылетела из школы.
Estou aqui porque era viciada e desisti da escola.
Не только потому, что мы собрались в честь выхода его удивительной книги... и он должен был быть здесь, чтобы разделить с нами радость знакомства с историей его жизни, но и потому, что он так великолепно умел произносить речи... а я этим достоинством не обладаю.
Não só porque estamos reunidos para lançar o seu novo e maravilhoso livro... pena ele não estar aqui para compartilhar a alegria de sua história de vida connosco, mas porque era tão brilhante nos seus discursos e eu sou tão horrível.
Хотела бы я, чтобы ты сидела здесь, рядом со мной, потому что я вижу огромные, космические волны по направлению к тебе. Положительной энергии.
Gostaria que estivesse sentada aqui, comigo, porque a única coisa que vejo são enormes ondas cósmicas, de energia positiva movendo-se na sua direcção.
Я здесь потому, что недавно в Сан-Франциско.
Estou aqui porque sou nova em São Francisco.
Я здесь, потому что думал о тебе в последние несколько дней.
Estou aqui porque tenho pensado em ti nestes últimos dias.
Вы здесь, потому что мистер Макклейн вызвал вас свидетелем и вы должны отвечать на каждый его вопрос, если только я не прикажу вам сделать иначе.
Você está aqui porque o Sr. McClain chamou-o para testemunhar... e irá responder a cada pergunta feita por ele... a menos que eu indique o contrário.
Потому, что я здесь с тобой, сейчас.
Porque sou eu que preciso de te ver.
Потому что я уже знаю, почему мы все здесь.
Porque eu já sei porque estamos aqui.
Это потому что здесь все принцессы. Я забыл тебе сказать, тут так принято.
Isso é porque aqui todas são princesas, esqueci-me de contar-te acerca disso.
И я не хочу, чтобы ты думал, что я здесь, потому что он чокнутый, агрессивный человек.
E não penses que se estou aqui é por ele ser um tarado agressivo.
А лучше и из этого города... потому что я не хочу тебя здесь видеть.
Melhor, sai da cidade porque eu não te quero aqui.
Потому что я не заслуживаю того, чтобы и дальше сидеть здесь.
Ou é o quê? É que eu...
Я надеюсь вы здесь чтобы помочь, потому что нам необходимто чтобы это работало.
Espero que estejam aqui para ajudar, vamos precisar.
Я возможно не такая шикарная как ты, но ты можешь отвалить, если ты думаешь, что я буду здесь стоять и позволять тебе говорить что я дешевка, потому, что я черная
Posso não ser tão elegante como tu, mas podes ir-te lixar se pensas que vou ficar aqui e deixar-te dizer-me que sou barata porque sou preta.
Потому что я могу убить тебя, Джек, здесь и сейчас.
Porque podia matar-te, Jack. Aqui e agora.
Как ты узнал, что надо приехать? Я здесь, потому что Эрик вызвал меня.
- Como soubeste que tinhas de vir?
Я не могу, потому что вы здесь больше не работаете.
Não posso. Porque já não trabalha aqui.
Знаешь, однажды я не смогу тебе помочь, потому что меня здесь не будет, и тогда, возможно, ты поймешь, почему я хотела, чтобы ты сам научился что-то для себя делать.
Sabes que mais? Um dia não te vou poder ajudar porque não estarei aqui, e aí talvez percebas porque eu queria que aprendesses a fazer as coisas sozinho!
Потому что я смотрю на вас и думаю, что он здесь делает?
Eu estava a olhar para si e a pensar o que estaria a fazer aqui.
- Потому, что все песни, что я пою здесь, я пою соло.
Porque todas as canções que canto aqui são solos.
Потому что я собираюсь сделать каждый день здесь лучшим.
Porque estou aqui para dar o meu melhor todos os dias.
Я здесь, потому, что Божьему делу нужно помочь, мой король.
Estou aqui porque o trabalho de Deus precisa de ajuda, Majestade.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153