Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Просто скажи да

Просто скажи да перевод на португальский

84 параллельный перевод
Если ты согласен, просто скажи да.
Se concordares, diz que sim.
- Просто скажи да.
Diz que sim, está bem?
Просто скажи да.
- Eu... Diz que sim.
- Просто скажи да.
- Diz lá que sim. - Sim.
* Не говори нет, нет, нет, нет, нет * * Просто скажи да, да *
Don't say no, no, no, no-no
Просто скажи да, Энни.
Só diz "sim", Annie. Querida...
Тебе понравиться это.Пожалуйста. Просто скажи да.
Ias adorar. Por favor. Só tens de aceitar.
О, и когда Ричард позвонит, просто скажи да.
E quando o Richard ligar, diz logo que sim.
Просто скажи да! Просто на сегодня.
- Aceita, só esta noite!
Блядь, скажи просто Да или Нет!
Diz-me sim ou não!
Блядь, просто скажи "да"! Скажи : "да, Сэт, я понимаю"!
Diz que sim, diz, "Sim, Seth, eu percebi".
Просто скажи, да.
Limita-te a aceitar.
Да не, просто скажи как попасть к машине времени.
Não, eu quero apenas que me digas como chegar à máquina do tempo.
О, не делай этого. Не усложняй этого. Просто скажи "Да".
- Não faça isso, aceite.
Может он и не помнит, но, ты знаешь... % Да, там есть задняя дверь... % слушай, просто скажи, чтоб он мне позвонил, хорошо? %
Ele pode não se recordar, mas tu sabes como é... sim, existe uma porta das traseiras mesmo à... sabes de uma coisa?
Просто скажи "да".
- Apenas diga "aceito".
Просто скажи "Да", чтобы я тебя спустил в канализацию.
Diga "sim", para eu mandá-lo logo embora.
Просто скажи "Да".
Diz apenas "Sim quero".
Такая возможность выпадает раз в жизни так что, избавь меня от ложной самокритики и просто скажи "да".
É uma oportunidade única, por isso, dispensa-me uma semana de busca pela alma e diz apenas que sim.
- Просто скажи "да"!
Diz que sim! Sim!
Просто скажи "да". Но только, если ты хочешь.
Diz apenas sim mas só se quiseres mesmo.
Да, просто зайди и скажи : "Сэр, если у вас есть время, я бы хотел постричься".
Entras e dizes : "Vinha ver se tem tempo para me cortar o cabelo".
Но, тем временем, просто скажи : "Да", - и Лу будет в безопасности.
Entretanto, diz só que sim para o Lou ficar a salvo.
Да, просто скажи, что хочешь сказать.
Sim, diz o que queres dizer.
Просто скажи тому, кого ты там трахаешь, привести моего ребёнка и дай ему трубку!
Diz apenas a quem andes a foder para trazer o meu filho para dentro e colocá-lo no telefone!
Скажи ему, что мы хотим вернуть их... просто мы решили, что, может, он захочет знать... - Линда, да скажу я!
E fala-lhe no tal imposto de bom Samaritano!
Да просто скажи, чего хочет Небесный человек.
Diz-lhe o que o homem no céu quer, Mark.
А ты просто скажи : "Да".
Só precisa dizer "sim".
Да ладно, Дейзи, просто скажи, в чем суть.
Oh, então, Daisy, dá me o principal.
Не пакуй чемоданы, не говори "прощай", просто закрой глаза и скажи да.
Não faças as malas nem digas adeus. Fecha só os olhos e aceita.
Просто скажи "Да".
- Basta dizeres "Sim".
Да, если у тебя мало времени, просто скажи ей, что это произошло, и что тебе жаль.
- Sim. E se não tiveres tempo para tudo isso, diz-lhe que aconteceu e que lamentas.
Я имею в виду, если да, ты просто мне скажи, если я переступаю черту.
Digo, se for, avisa-me se estou a passar das marcas.
Просто... просто скажи ей, что я прилечу первым же рейсом домой. Да.
Diz-lhe que apanho o primeiro avião para casa.
* Ба, ба, ба, ба... * * Просто скажи "да" *
Just say "I do"
- Да любой из них. Просто позвони в наш офис. Скажи, что Рэнди, через "Р", здесь, и они все тебе объяснят.
Ligue para o gabinete do condado, diga que Randy, com "R" está aqui, e eles vão te passar tudo.
Просто скажи : "да".
Diz que sim.
Да просто скажи ему "Кейси, я встречаюсь с твоей дочерью"
Vou apenas dizer-lhe : " Casey, estou a namorar com a tua filha.
Да просто скажи мне с кем ты спала!
Diz-me lá com quem dormiste!
Ладно. Просто скажи "да".
Diz só que sim.
Просто скажи "Да, это все правда"
Bastava dizer : "Sim, isto aconteceu."
Как в старые добрые времена, да? Просто скажи мне что у тебя есть план.
Tal como os velhos tempos, não é?
Скажи-ка, а вы, случайно, не родственники? Простите? Да нет, вы просто как-то...
Digo eu, não estão relacionados de alguma forma?
Ладно? Я не приму отказа, поэтому просто скажи "да", папа.
Não aceito um não como resposta, então aceitas, pai.
- Привет, Ричард! И когда Ричард позвонит, просто скажи "да".
- Pensei que estavas a brincar.
Если наступит день, когда тебе нужно будет найти меня, просто дай эту монету любому человеку Браавоса и скажи ему эти слова,
Se chegar o dia em que tenhas que voltar a encontrar-me de novo, Entrega isto a qualquer homem de Braavos e depois diz-lhe estas palavras,
Просто скажи "да".
Aceita o convite.
Так что просто скажи "да".
Apenas diga que sim.
Просто скажи "да".
Diga "sim".
Да брось, просто скажи : "я люблю тебя"
Anda lá, diz que me amas.
Просто скажи мне - ты нашел это ожерелье в номере отеля? Да.
- Diz-me só, encontraram-no no hotel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]