Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Просто скажи нам

Просто скажи нам перевод на португальский

90 параллельный перевод
Просто скажи нам, что пошло не так?
Diga-nos o que correu mal!
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет?
Diga-nos se errámos.
- Просто скажи нам, мы ничего никому не расскажем.
- Diga-nos, não temos medo. - Vá-se foder.
– Давай Элейн просто скажи нам правду.
- Vá, Elaine diz-nos a verdade.
Просто скажи нам, что вы собирались сделать.
Diga-nos o que estava a tramar.
- Просто скажи нам, кто ты и где живёшь?
- Sylvia, Sylvia...
Просто скажи нам правду.
- Mas diz-nos apenas a verdade.
Просто скажи нам, где вампир, дьявол.
Diz-nos só onde está o vampiro, inimigo.
Просто скажи нам.
Conte-nos.
Просто скажи нам, где он.
Rapidamente diz-nos onde está ele.
Просто скажи нам, где он и дело с концом
Diz-nos onde está, e isto tudo acaba!
Послушай, если ты действительно готов отсюда уйти, просто скажи нам, хорошо?
Se estives pronto para sair, diz-nos, está bem?
Просто скажи нам, куда ты припрятал Ipod'ы.
Diz-nos só onde escondeste os iPods.
Просто скажи нам, что это значит.
Diz o que significa.
Просто скажи нам, чего ты хочешь.
Basta dizeres-nos o que queres.
Просто скажи нам, как ты планируешь получить... три фермента, чтобы это одобрило правительство.
Não quero nenhum café. Bob, pode dizer-nos como pretende fazer as três enzimas sob aprovação das BPF da FDA em...
Если ты увидишь человека, которого как ты думаешь видел тем вечером, когда убили Робби Николса, просто скажи нам.
Se você ver a pessoa que pensa que você viu na noite do assassinato do Robbie Nichols, avise-nos.
Фрэнк, просто скажи нам. Расскажи нам правду.
Frank, conte-nos.
Слушай ты, парнишка, просто скажи нам, от кого ты слышал её.
Ouve, imbecil, diz-nos apenas onde é que a ouviste.
Просто скажи нам, что ты нашел, Лео.
Diz-nos o que descobriste, Leo.
– Просто скажи нам..
Digam-nos o que...
Конечно. Ладно, просто скажи нам, что за ней.
- Vá lá, mostre lá o que tem aí.
Просто скажи нам.
Basta dizer-nos.
Просто скажи нам, для кого ты сделал бомбу, и мы поделимся с тобой этими вкусными морковками.
Apenas diga-nos para quem construiu a bomba e podemos dividir estes deliciosos palitos de cenoura.
Просто скажи нам, о чём болтают на улицах.
Diz-nos só o que consta nas ruas.
Просто скажи нам, где что лежит.
- Diz-nos só onde estão as coisas.
Ты же знаешь что тут происходит, так что просто скажи нам.
Tu sabes o que se passa, conta-nos.
Мы знаем, что ты убил ее. Просто скажи нам почему, и мы скажем прокурору, что ты сотрудничал.
Diga-nos o porquê e dizemos ao procurador que cooperou.
Просто скажи нам имя.
Dá-nos apenas um nome.
Просто скажи нам то, что нам надо знать, а?
Diga-nos o que temos de saber.
Просто скажи нам, откуда у тебя деньги.
- É só dizeres onde arranjas-te o dinheiro.
Просто... просто скажи нам.
- Diz-nos.
Просто скажи нам, как нам делать шоу, если электричество не...
Como faremos o programa, se a energia não voltar?
Просто скажи нам, где Комеску.
Mas diga-nos, onde está o Comescu.
Барт, просто скажи нам, в чем твоя проблема.
Bart, conta-nos o problema.
Просто скажи нам правду.
Diz-nos a verdade!
Просто скажи нам, что именно произошло?
E não julgamos.
Просто скажи, где нам его найти.
Diz lá onde o podemos encontrar.
- Как? Просто скажи что-нибудь, что нам непонятно.
Diz qualquer coisa, algo que não entenderíamos.
Просто скажи, где нам сесть и заткнись.
Diz-nos apenas onde nos devemos sentar e cala-te!
Послушай, скажи им что мы просто решили притормозить и что нравится быть друг с другом, и нам не за чем это менять. и кто знает что будущее готовит для нас?
Diz-lhes que estamos a levar as coisas com calma e entretanto vamos apreciando a companhia um do outro, não sentimos necessidade de rotular isto, e quem sabe o que o futuro nos reserva...
Просто скажи им, что нам нужно увидеть как, ну знаешь, череп жертвы выглядел до повреждения.
Diz-lhes que precisamos de ver, como era o crânio da vítima, antes de ter sido danificado.
Полковник, просто скажи, как нам заслужить нашу свободу?
Coronel, diga-me só o que temos de fazer para ganharmos a nossa liberdade?
Просто посмотри подольше и скажи нам кого ты увидел ( а ).
Não se apresse. Olhe com calma e diga-nos quem viu.
Просто скажи, что нам делать.
Digam-nos o que fazer.
Ладно, просто скажи ему чтобы поскорей выздоравливал, и что его нам будет не хватать.
Diga-lhe que desejamos as melhoras, e que vamos sentir a sua falta.
Просто скажи, что нам делать! Ладно.
Diz-me o que tenho de fazer!
"Доктор Роббинс, пожалуйста, помогите нам." Просто, просто скажи мне число.
- "Dra. Robbins, ajude-nos por favor."
Теперь просто скажи нам чего ты хочешь.
Diz-nos só o que queres.
Что будем теперь делать? Просто скажи, что нам делать.
Diz-me somente o que iremos fazer a seguir.
Просто скажи нам, где...
Diga-nos onde...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]